Christophe Willem - Adultes Addict - Live - translation of the lyrics into German

Adultes Addict - Live - Christophe Willemtranslation in German




Adultes Addict - Live
Süchtige Erwachsene - Live
Tes lèvres délicieux présage
Deine Lippen, köstliche Vorahnung
Ont le goût du miel de l'or
Haben den Geschmack von Honig und Gold
Elles font de moi ton otage
Sie machen mich zu deiner Geisel
Délivre moi de mon sort
Befreie mich von meinem Schicksal
Il faut bien Que l'on s'expliquer
Wir müssen uns wohl erklären
Ce n'est rien Qu'une histoire d'adultes addict
Es ist nichts als eine Geschichte von süchtigen Erwachsenen
Tes doigts dans ce va et viens
Deine Finger in diesem Hin und Her
Me sert de plus en plus fort
Drücken mich fester und fester
A ce jeu de mains pas vilain
Bei diesem Handspiel, nicht unanständig
Qui me désire me dévore
Das mich begehrt, mich verschlingt
Il faut bien Que je réplique
Ich muss wohl erwidern
Ce n'est rien Qu'une histoire d'adultes addict
Es ist nichts als eine Geschichte von süchtigen Erwachsenen
Danse les âmes planent au dessus des corps
Es tanzen die Seelen, schweben über den Körpern
Danse les flammes blâment le plaisir à tort
Es tanzen die Flammen, tadeln zu Unrecht die Lust
Ni l'amour ni le vice ne nous ont perdus
Weder Liebe noch Laster haben uns in die Irre geführt
(En anglais)
(Auf Englisch)
Ton corps enivre le mien
Dein Körper berauscht den meinen
En rythme et bien plus encore
Im Rhythmus und noch viel mehr
Il laisse sur moi le parfum
Er hinterlässt auf mir den Duft
Douce luxure petite mort
Süße Wollust, kleiner Tod
Il faut bien Que l'on s'explique
Wir müssen uns wohl erklären
Ce n'est rien Qu'une histoire d'adultes addict
Es ist nichts als eine Geschichte von süchtigen Erwachsenen
Danse les âmes planent au dessus des corps
Es tanzen die Seelen, schweben über den Körpern
Danse les flammes blâment le plaisir à tort
Es tanzen die Flammen, tadeln zu Unrecht die Lust
Ni l'amour ni le vice ne nous ont perdus
Weder Liebe noch Laster haben uns in die Irre geführt
(En anglais)
(Auf Englisch)
On saisi l'instant
Wir ergreifen den Augenblick
Avant que tout s'évapore
Bevor alles verdunstet
On subit le temps
Wir erleiden die Zeit
De s'aimer jusqu'à la mort
Uns zu lieben bis zum Tod
De sourire pour me plaire
Zu lächeln, um mir zu gefallen
Nos soupirs accélèrent
Unsere Seufzer beschleunigen sich
Pour s'unir
Um sich zu vereinen
Et j'espère
Und ich hoffe
Que danse nos âmes dansent au dessus des corps
Dass unsere Seelen tanzen, über den Körpern tanzen
Que l'on brûle les flammes brûlent encore et encore
Dass wir brennen, die Flammen brennen, immer und immer wieder
Ni l'amour ni le vice ne nous ont perdus
Weder Liebe noch Laster haben uns in die Irre geführt
(En anglais)
(Auf Englisch)





Writer(s): Christophe Durier, Fredrika Stahl


Attention! Feel free to leave feedback.