Lyrics and translation Christophe Willem - Jacques a dit - remix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jacques a dit - remix
Жак сказал - ремикс
Je
suis
un
oiseau
Я
птица,
Qui
est
tombé
de
haut
Что
с
высоты
упала,
Je
traîne
ma
peine
Влачу
свою
печаль,
Une
larme
qui
coule
Слеза
моя
струится.
J'ai
dans
la
gorge
une
boule
Ком
в
горле,
словно
камень,
Comme
une
pierre
qui
roule
Что
катится,
катится,
Perdue
l'innocence
des
jours
Потерял
я
дней
невинность,
Passés
dans
la
cour
de
l'école
Что
в
школьном
дворе
промчались.
Du
bonheur,
j'en
ai
pas
Счастья
мне
не
досталось,
Y
en
a
que
pour
Pierre
et
Paul
Оно
лишь
для
Петра
и
Павла.
Jacques
a
dit:
"Cours"
Жак
сказал:
"Беги!"
Jacques
a
dit:
"Vole"
Жак
сказал:
"Лети!"
Mais
pas
le
jour
où
je
décolle
Но
не
в
тот
день,
когда
взлетаю
я.
Jacques
a
dit:
"Cours"
Жак
сказал:
"Беги!"
Jacques
a
dit:
"Aime"
Жак
сказал:
"Люби!"
J'ai
beau
t'aimer,
tu
pars
quand
même
Люблю
тебя,
но
ты
всё
равно
уходишь.
Jacques
a
dit:
"Marche"
Жак
сказал:
"Иди!"
Jacques
a
dit:
"Rêve"
Жак
сказал:
"Мечтай!"
Me
fait
tant
marcher
que
j'en
crève
Заставляет
идти,
пока
не
упаду.
Jacques
a
dit:
"Certes,
je
lui
pardonne"
Жак
сказал:
"Конечно,
я
его
прощаю".
Jacques
est
un
rêve,
pas
un
homme
Жак
— это
мечта,
а
не
человек.
Une
mélancolie
cachée
Тоска,
что
скрыта
Sous
mon
manteau
de
pluie
Под
плащом
моим
дождевым,
Qui
traîne
encore
Что
всё
ещё
на
мне.
Je
ne
sens
plus
le
vent
dans
mes
voiles
Не
чувствую
я
ветра
в
парусах,
Dis-moi
à
quoi
me
sert
mon
étoile
Скажи,
зачем
мне
эта
звезда,
Si
je
perds
le
Nord?
Когда
я
сбился
с
пути?
Mes
îles,
je
les
ai
méritées
Острова
мои
— я
их
заслужил,
Mes
ailes,
je
les
ai
pas
volées
Крылья
мои
— я
их
не
украл.
J'ai
tout
fait
comme
tu
m'as
dit
Всё
делал,
как
ты
велела,
Mais
le
rêve
s'évanouit
Но
мечта
моя
растаяла.
Jacques
a
dit,
certes,
des
tas
de
choses
Жак
сказал,
конечно,
много
чего,
Mais
sur
la
vie,
pas
toutes
roses
Но
о
жизни
— не
всё
так
радужно.
Jacques
ne
dit
pas
tout
Жак
не
всё
говорит,
Jacques
ne
dit
mot
Жак
молчит,
Jacques
ne
sait
pas
ce
qu'on
vit
Жак
не
знает,
как
мы
живём,
Jacques
ne
sait
pas
que
c'est
tout
gris
Жак
не
знает,
что
всё
так
серо.
Jacques
a
dit:
"Cours"
Жак
сказал:
"Беги!"
Jacques
a
dit:
"Aime"
Жак
сказал:
"Люби!"
J'ai
beau
t'aimer,
tu
pars
quand
même
Люблю
тебя,
но
ты
всё
равно
уходишь.
Jacques
ne
sait
rien
de
la
vie
Жак
ничего
не
знает
о
жизни.
Jacques
a
dit:
"Marche"
Жак
сказал:
"Иди!"
Jacques
a
dit:
"Rêve"
Жак
сказал:
"Мечтай!"
Me
fait
tant
marcher
que
j'en
crève
Заставляет
идти,
пока
не
упаду.
La
vie,
c'est
tout
gris
Жизнь
— всё
серое.
Jacques
a
dit:
"Bois"
Жак
сказал:
"Пей!"
Jacques
a
dit:
"Mange"
Жак
сказал:
"Ешь!"
Moi
j'ai
grandi,
mais
rien
ne
change
Я
вырос,
но
ничего
не
меняется.
Jacques
a
dit:
"Vague"
Жак
сказал:
"Плыви!"
Jacques
a
dit:"S'cours"
Жак
сказал:
"Спасайся!"
Mais
ne
connaît
rien
à
l'amour
Но
он
ничего
не
знает
о
любви.
Jacques
a
dit:
"Chante,
c'est
une
vie"
Жак
сказал:
"Пой,
это
жизнь!"
Moi
je
déchante
peu
à
peu
А
я
постепенно
разочаровываюсь.
Jacques
a
dit:
"Certes,
je
lui
pardonne"
Жак
сказал:
"Конечно,
я
его
прощаю".
Jacques
est
un
rêve,
pas
un
homme.
Жак
— это
мечта,
а
не
человек.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Olivier Schultheis, Isabelle Anne De Truchis De Va Rennes, Jean Pierre Pilot
Attention! Feel free to leave feedback.