Christophe Willem - L'été en hiver - translation of the lyrics into German

L'été en hiver - Christophe Willemtranslation in German




L'été en hiver
Sommer im Winter
Sais tu qui est au bout du fil
Weißt du wer am anderen Ende ist
Qui appelle au milieu de la nuit
Der mitten in der Nacht anruft
C'est ton ami des heures fragiles
Es ist dein Freund der zerbrechlichen Stunden
Pas l'amant juste le confident
Nicht der Liebhaber nur der Vertraute
Je sais rien qu'au son de ta voix
Ich weiß schon am Klang deiner Stimme
Tes yeux mouillés ton âme en froid
Deine feuchten Augen deine kalte Seele
Lui fait la pluie mais moi je suis
Er macht den Regen aber ich bin hier
Pour toi, je f'rais tout et n'importe quoi
Für dich würde ich alles tun jeden Unsinn
Sauter les saisons venir l'été en hiver
Die Jahreszeiten überspringen Sommer im Winter bringen
Voir ton cœur qui fond sous le soleil
Sehen wie dein Herz unter der Sonne schmilzt
Sauter en l'air rouler par terre
In die Luft springen am Boden rollen
N'importe quoi mais souris moi, mais souris moi
Egal was aber lächle für mich, ja lächle für mich
Si l'amour ne tient qu'à un fil
Wenn die Liebe an einem Faden hängt
Sais tu seulement que je tiens à toi
Weißt du überhaupt wie sehr ich dich mag
Les amis sont des hommes faciles
Freunde sind einfache Männer
Et plus fidèle que quand l'amour s'en mêle
Und treuer als wenn die Liebe mischt
Sauter les saisons venir l'été en hiver
Die Jahreszeiten überspringen Sommer im Winter bringen
Voir ton cœur qui fond sous le soleil
Sehen wie dein Herz unter der Sonne schmilzt
Sauter en l'air rouler par terre
In die Luft springen am Boden rollen
N'importe quoi mais souris moi, mais souris moi
Egal was aber lächle für mich, ja lächle für mich
Je f'rais n'importe quoi
Ich würde jeden Unsinn tun
Quand je tombe chaque fois tu m'as relevé
Wenn ich falle hast du mich jedes Mal aufgehoben
Quand tu tombes mon cœur qui se soulève
Wenn du fällt hebt sich mein Herz
Peut déployer toute une armée
Kann ein ganzes Heer entfalten
C'est croix de bois et croix de fer
Es ist Kreuz aus Holz und Kreuz aus Eisen
Pour toi je peux bien faire n'importe quoi
Für dich würde ich jeden Unsinn tun
Sauter les saisons venir l'été en hiver
Die Jahreszeiten überspringen Sommer im Winter bringen
Voir ton cœur qui fond sous le soleil
Sehen wie dein Herz unter der Sonne schmilzt
Sauter en l'air rouler par terre
In die Luft springen am Boden rollen
N'importe quoi mais souris moi, oui mais souris moi
Egal was aber lächle für mich, ja lächle für mich
J'frais n'importe quoi mais souris moi
Ich täte jeden Unsinn aber lächle für mich
Sais tu qui est au bout du fil
Weißt du wer am anderen Ende ist
Ce n'est que moi ne raccroche pas
Es bin nur ich leg nicht auf





Writer(s): Catherine Mary Lisa Wright, Zazie, Sarah Catherine De Courcy-aston


Attention! Feel free to leave feedback.