Lyrics and translation Christophe - It Must Be A Sign
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It Must Be A Sign
Это должно быть знаком
It
must
be
a
sign
Это
должно
быть
знаком,
Everything
must
be
all
right
Все
должно
быть
хорошо.
Take
my
hand
to
otherside
Возьми
мою
руку,
пойдем
на
другую
сторону,
Take
the
control
Возьми
контроль,
I'm
under
the
control...
Я
под
контролем...
Y'avait
Colette
Thomas.
là
ça,
Colette
Thomas,
c'était
une
petite
merveille.
Была
Колетт
Томас,
вот
она,
Колетт
Томас,
это
было
маленькое
чудо.
Elle
avait
une
p'tite
jupe
plissée
- écossaise
- un
chandail
blanc,
elle
était
У
нее
была
плиссированная
юбочка
- шотландка
- белый
свитер,
она
была
Blonde
et
elle
avait
l'air
vraiment
d'une
petite
jeune
fi
lle.
Quoique
on
pouvait
Блондинкой,
и
она
действительно
выглядела
как
юная
девушка.
Хотя
можно
было
Lire
dans
son
r'gard,
toute
l'émotion.
Mais
quand
elle
lisait
Artaud,
là,
ça
c'était
Прочитать
в
ее
взгляде
все
эмоции.
Но
когда
она
читала
Арто,
вот
это
было
Sublime,
pour
moi,
c'était
sublime.
Великолепно,
для
меня
это
было
великолепно.
Bus
junelo
a
purí
golí
Слушая
старинный
голос
моей
крови,
E
men
arate
sos
guillabella
Который
поет
и
плачет,
вспоминая,
Duquelando
palal
gres
berrochí
Прошедшие
века
ужаса,
Prejenelo
a
undebé
sos
bue
Я
чувствую
Бога,
который
благоухает
мою
душу,
Orchcialli
ta
andiar
diñelo
И
мир
я
засеваю
Andoba
sueti
rugis
pre
alngarí.
Розами
вместо
боли.
(Traduction
en
espagnol)
(Перевод
на
испанский)
Cuando
escucho
la
vieja
voz
de
mi
sangre
Когда
я
слышу
старый
голос
моей
крови,
Que
canta
y
llora
recordando
Который
поет
и
плачет,
вспоминая,
Pasados
siglos
de
horror
Прошедшие
века
ужаса,
Siento
a
Dios
que
perfuma
mi
alma
Я
чувствую
Бога,
который
наполняет
мою
душу
ароматом,
Y
el
mundo
voy
sembrando
И
мир
я
засеваю
Rosas
en
vez
de
dolor.
Розами
вместо
боли.
(Traduction
en
français)
(Перевод
на
французский)
Quand
j'écoute
la
vieille
voix
de
mon
sang
Когда
я
слышу
старый
голос
моей
крови,
Qui
chante
et
pleure
en
rappelant
Который
поет
и
плачет,
вспоминая,
L'horreur
des
siècles
passés
Ужас
прошлых
веков,
Je
conviens
à
Dieu
qui
parfume
mon
âme
Я
чувствую
Бога,
который
наполняет
мою
душу
ароматом,
Et
le
monde
j'ensemence
И
мир
я
засеваю
Roses
au
lieu
de
douleur.
Розами
вместо
боли.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Georges Jacq Bevilacqua, Pedro Pena Fernandez, David Pena Dorantes, Mayia Alleaume
Attention! Feel free to leave feedback.