Lyrics and translation Christophe - It Must Be A Sign
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
It
must
be
a
sign
Это
должен
быть
знак
Everything
must
be
all
right
Все
должно
быть
в
порядке
Take
my
hand
to
otherside
Отведи
мою
руку
в
другую
сторону.
Take
the
control
Возьмите
под
контроль
I'm
under
the
control...
Я
под
контролем...
Y'avait
Colette
Thomas.
là
ça,
Colette
Thomas,
c'était
une
petite
merveille.
Там
была
Колетт
Томас.
вот
это,
Колетт
Томас,
было
маленьким
чудом.
Elle
avait
une
p'tite
jupe
plissée
- écossaise
- un
chandail
blanc,
elle
était
На
ней
была
плиссированная
юбка
в
клетку-белый
свитер,
она
была
Blonde
et
elle
avait
l'air
vraiment
d'une
petite
jeune
fi
lle.
Quoique
on
pouvait
Блондинка
и
она
действительно
выглядела
маленькой
молодой
девушкой.
Хотя
мы
могли
бы
Lire
dans
son
r'gard,
toute
l'émotion.
Mais
quand
elle
lisait
Artaud,
là,
ça
c'était
Прочтите
в
его
книге
все
эмоции.
Но
когда
она
читала
Арто,
это
было
Sublime,
pour
moi,
c'était
sublime.
Возвышенное,
для
меня
это
было
возвышенно.
Bus
junelo
a
purí
golí
Автобус
джунело-а-Пури-Голи
E
men
arate
sos
guillabella
Мужчины
Арате
СОС
гильябелла
Duquelando
palal
gres
berrochí
Дюкеландо
палаль
Грес
беррочи
Prejenelo
a
undebé
sos
bue
Раньше
я
был
недоволен
тем,
что
СОС
бу
Orchcialli
ta
andiar
diñelo
Орччиалли
та
андиар
диньело
Andoba
sueti
rugis
pre
alngarí.
Andoba
sueti
rugis
pre
alngarí.
(Traduction
en
espagnol)
(Перевод
на
испанский
язык)
Cuando
escucho
la
vieja
voz
de
mi
sangre
Куандо
эскучо
Ла
Вьеха
ВОС
де
ми
Сангре
Que
canta
y
llora
recordando
Что
Канта
и
ллора
записывают
Pasados
siglos
de
horror
Пасадос
сиглос
де
хоррор
Siento
a
Dios
que
perfuma
mi
alma
Siento
a
Dios
что
perfuma
mi
alma
Y
el
mundo
voy
sembrando
У
Эль
Мундо
вой
сембрандо
Rosas
en
vez
de
dolor.
Росас
Ан
вез
де
долор.
(Traduction
en
français)
(Перевод
на
французский
язык)
Quand
j'écoute
la
vieille
voix
de
mon
sang
Когда
я
слушаю
Старый
голос
моей
крови
Qui
chante
et
pleure
en
rappelant
Кто
поет
и
плачет,
вспоминая
L'horreur
des
siècles
passés
Ужас
прошлых
веков
Je
conviens
à
Dieu
qui
parfume
mon
âme
Я
согласен
с
Богом,
который
наполняет
мою
душу
Et
le
monde
j'ensemence
И
мир
я
отбирает
Roses
au
lieu
de
douleur.
Розы
вместо
боли.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Georges Jacq Bevilacqua, Pedro Pena Fernandez, David Pena Dorantes, Mayia Alleaume
Attention! Feel free to leave feedback.