Christophe - It Must Be A Sign - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Christophe - It Must Be A Sign




It must be a sign
Это должен быть знак
Everything must be all right
Все должно быть в порядке
Take my hand to otherside
Отведи мою руку в другую сторону.
Take the control
Возьмите под контроль
I'm under the control...
Я под контролем...
Y'avait Colette Thomas. ça, Colette Thomas, c'était une petite merveille.
Там была Колетт Томас. вот это, Колетт Томас, было маленьким чудом.
Elle avait une p'tite jupe plissée - écossaise - un chandail blanc, elle était
На ней была плиссированная юбка в клетку-белый свитер, она была
Blonde et elle avait l'air vraiment d'une petite jeune fi lle. Quoique on pouvait
Блондинка и она действительно выглядела маленькой молодой девушкой. Хотя мы могли бы
Lire dans son r'gard, toute l'émotion. Mais quand elle lisait Artaud, là, ça c'était
Прочтите в его книге все эмоции. Но когда она читала Арто, это было
Sublime, pour moi, c'était sublime.
Возвышенное, для меня это было возвышенно.
Bus junelo a purí golí
Автобус джунело-а-Пури-Голи
E men arate sos guillabella
Мужчины Арате СОС гильябелла
Duquelando palal gres berrochí
Дюкеландо палаль Грес беррочи
Prejenelo a undebé sos bue
Раньше я был недоволен тем, что СОС бу
Orchcialli ta andiar diñelo
Орччиалли та андиар диньело
Andoba sueti rugis pre alngarí.
Andoba sueti rugis pre alngarí.
(Traduction en espagnol)
(Перевод на испанский язык)
Cuando escucho la vieja voz de mi sangre
Куандо эскучо Ла Вьеха ВОС де ми Сангре
Que canta y llora recordando
Что Канта и ллора записывают
Pasados siglos de horror
Пасадос сиглос де хоррор
Siento a Dios que perfuma mi alma
Siento a Dios что perfuma mi alma
Y el mundo voy sembrando
У Эль Мундо вой сембрандо
Rosas en vez de dolor.
Росас Ан вез де долор.
(Traduction en français)
(Перевод на французский язык)
Quand j'écoute la vieille voix de mon sang
Когда я слушаю Старый голос моей крови
Qui chante et pleure en rappelant
Кто поет и плачет, вспоминая
L'horreur des siècles passés
Ужас прошлых веков
Je conviens à Dieu qui parfume mon âme
Я согласен с Богом, который наполняет мою душу
Et le monde j'ensemence
И мир я отбирает
Roses au lieu de douleur.
Розы вместо боли.





Writer(s): Daniel Georges Jacq Bevilacqua, Pedro Pena Fernandez, David Pena Dorantes, Mayia Alleaume


Attention! Feel free to leave feedback.