Christophe - It Must Be A Sign - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Christophe - It Must Be A Sign




It Must Be A Sign
Это должно быть знаком
It must be a sign
Это должно быть знаком,
Everything must be all right
Все должно быть хорошо.
Take my hand to otherside
Возьми мою руку, пойдем на другую сторону,
Take the control
Возьми контроль,
I'm under the control...
Я под контролем...
Y'avait Colette Thomas. ça, Colette Thomas, c'était une petite merveille.
Была Колетт Томас, вот она, Колетт Томас, это было маленькое чудо.
Elle avait une p'tite jupe plissée - écossaise - un chandail blanc, elle était
У нее была плиссированная юбочка - шотландка - белый свитер, она была
Blonde et elle avait l'air vraiment d'une petite jeune fi lle. Quoique on pouvait
Блондинкой, и она действительно выглядела как юная девушка. Хотя можно было
Lire dans son r'gard, toute l'émotion. Mais quand elle lisait Artaud, là, ça c'était
Прочитать в ее взгляде все эмоции. Но когда она читала Арто, вот это было
Sublime, pour moi, c'était sublime.
Великолепно, для меня это было великолепно.
Bus junelo a purí golí
Слушая старинный голос моей крови,
E men arate sos guillabella
Который поет и плачет, вспоминая,
Duquelando palal gres berrochí
Прошедшие века ужаса,
Prejenelo a undebé sos bue
Я чувствую Бога, который благоухает мою душу,
Orchcialli ta andiar diñelo
И мир я засеваю
Andoba sueti rugis pre alngarí.
Розами вместо боли.
(Traduction en espagnol)
(Перевод на испанский)
Cuando escucho la vieja voz de mi sangre
Когда я слышу старый голос моей крови,
Que canta y llora recordando
Который поет и плачет, вспоминая,
Pasados siglos de horror
Прошедшие века ужаса,
Siento a Dios que perfuma mi alma
Я чувствую Бога, который наполняет мою душу ароматом,
Y el mundo voy sembrando
И мир я засеваю
Rosas en vez de dolor.
Розами вместо боли.
(Traduction en français)
(Перевод на французский)
Quand j'écoute la vieille voix de mon sang
Когда я слышу старый голос моей крови,
Qui chante et pleure en rappelant
Который поет и плачет, вспоминая,
L'horreur des siècles passés
Ужас прошлых веков,
Je conviens à Dieu qui parfume mon âme
Я чувствую Бога, который наполняет мою душу ароматом,
Et le monde j'ensemence
И мир я засеваю
Roses au lieu de douleur.
Розами вместо боли.





Writer(s): Daniel Georges Jacq Bevilacqua, Pedro Pena Fernandez, David Pena Dorantes, Mayia Alleaume


Attention! Feel free to leave feedback.