Lyrics and translation Christopher Jackson feat. Lin-Manuel Miranda & Original Broadway Cast of Hamilton - One Last Time
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
One Last Time
Последний раз
Mr.
President,
you
asked
to
see
me
Господин
президент,
вы
просили
меня
зайти.
I
know
you're
busy
Знаю,
вы
заняты.
What
do
you
need
sir?
Что
вам
нужно,
сэр?
I
wanna
give
you
a
word
of
warning
Хочу
вас
предупредить.
Sir,
I
don't
know
what
you
heard,
Сэр,
не
знаю,
что
вы
слышали,
but
whatever
it
is,
Jefferson
started
it
но
что
бы
это
ни
было,
Джефферсон
начал
первым.
Thomas
Jefferson
resigned
this
morning
Томас
Джефферсон
ушел
в
отставку
сегодня
утром.
You're
kidding
Вы
шутите.
I
need
a
favor
Мне
нужна
услуга.
Whatever
you
say
sir,
Jefferson
will
pay
for
this
behavior
Что
бы
вы
ни
сказали,
сэр,
Джефферсон
заплатит
за
это
поведение.
I'll
use
the
press,
Я
использую
прессу,
I'll
write
under
a
pseudonym,
you'll
see
what
I
can
do
to
him
я
буду
писать
под
псевдонимом,
вы
увидите,
что
я
могу
с
ним
сделать.
I
need
you
to
draft
an
address
Мне
нужно,
чтобы
вы
составили
обращение.
Yes!
He
resigned,
you
can
finally
speak
your
mind
Да!
Он
ушел
в
отставку,
вы
наконец-то
можете
высказаться.
No.
He's
stepping
down
so
he
can
run
for
President
Нет.
Он
уходит,
чтобы
баллотироваться
в
президенты.
Ha!
Good
luck
defeating
you,
sir
Ха!
Удачи
победить
вас,
сэр.
I'm
stepping
down,
I'm
not
running
for
President
Я
ухожу
в
отставку,
я
не
баллотируюсь
в
президенты.
I'm
sorry,
what?
Простите,
что?
One
last
time-
relax,
have
a
drink
with
me
В
последний
раз
- расслабьтесь,
выпейте
со
мной.
One
last
time.
В
последний
раз.
Let's
take
a
break
tonight,
and
then
we'll
teach
em
how
to
say
goodbye
Давайте
сделаем
перерыв
сегодня
вечером,
а
потом
научим
их
прощаться.
To
say
goodbye,
you
and
I
Прощаться,
ты
и
я.
No,
sir,
why?
Нет,
сэр,
почему?
I
want
to
talk
about
neutrality
Я
хочу
поговорить
о
нейтралитете.
Sir,
with
Britain
and
France
on
the
Сэр,
учитывая,
что
Британия
и
Франция
на
verge
of
war,
is
this
the
best
time-
грани
войны,
сейчас
ли
лучшее
время…
I
want
to
warn
against
partisan
fighting
Я
хочу
предостеречь
от
межпартийной
борьбы.
Pick
up
a
pen
start
writing
Возьмите
ручку,
начинайте
писать.
I
wanna
talk
about
what
I
have
learned
Я
хочу
поговорить
о
том,
чему
я
научился.
The
hard
won
wisdom
I
have
earned
О
с
трудом
добытой
мудрости,
которую
я
приобрел.
As
far
as
the
people
are
concerned,
you
have
to
serve
Что
касается
людей,
вы
должны
служить.
You
could
continue
to
serve
Вы
могли
бы
продолжать
служить.
No.
One
last
time,
the
people
will
hear
from
me
Нет.
В
последний
раз,
люди
услышат
меня.
One
last
time,
and
if
we
get
this
right
В
последний
раз,
и
если
мы
сделаем
это
правильно,
We're
gonna
teach'
em
how
to
say
goodbye
мы
научим
их
прощаться.
Mr.
President-
they
will
say
you're
weak
Господин
президент,
они
скажут,
что
вы
слабы.
No-
they
will
see
we're
strong
Нет,
они
увидят,
что
мы
сильны.
Your
position
is
so
unique
Ваше
положение
настолько
уникально.
So
I'll
use
it
to
move
them
along
Поэтому
я
использую
его,
чтобы
продвигать
их.
Why
do
you
have
to
say
goodbye?
Почему
вы
должны
прощаться?
If
I
say
goodbye,
the
nation
learns
to
move
on
Если
я
прощаюсь,
нация
учится
двигаться
дальше.
It
outlives
me
when
I'm
gone
Она
переживет
меня,
когда
я
уйду.
Like
the
scripture
says,
Как
сказано
в
писании,
Everyone
shall
sit
under
their
own
vine
and
fig
tree
каждый
будет
сидеть
под
своей
виноградной
лозой
и
смоковницей,
And
no
one
shall
make
them
afraid
и
никто
не
будет
их
пугать.
They'll
be
safe
in
the
nation
we've
made
Они
будут
в
безопасности
в
стране,
которую
мы
создали.
I
want
to
sit
under
my
own
vine
and
fig
tree
Я
хочу
сидеть
под
своей
виноградной
лозой
и
смоковницей.
A
moment
alone
in
the
shade
Мгновение
покоя
в
тени.
At
home,
in
this
nation
we've
made
Дома,
в
этой
стране,
которую
мы
создали.
One
last
time
В
последний
раз.
One
last
time
В
последний
раз.
Though,
in
reviewing
the
incidents
of
my
administration
Хотя,
рассматривая
события
моего
правления,
I
am
unconscious
of
intentional
error.
я
не
осознаю
намеренной
ошибки.
I
am
nevertheless
too
sensible
of
my
Тем
не
менее,
я
слишком
хорошо
знаю
свои
defects
not
to
think
it
probable
that
недостатки,
чтобы
не
считать
вероятным,
I
may
have
committed
many
errors.
что
я,
возможно,
совершил
много
ошибок.
I
shall
also
carry
with
me
the
hope
that
Я
также
буду
питать
надежду,
что
my
country
will
view
them
with
indulgence;
моя
страна
отнесется
к
ним
снисходительно;
And
that
after
45
years
of
my
life
И
что
после
45
лет
моей
жизни,
dedicated
to
it's
service
with
an
upright
zeal
посвященной
ее
служению
с
искренним
рвением,
The
faults
of
incopetent
abilities
will
ошибки,
вызванные
недостатком
способностей,
будут
be
consigned
to
oblivion,
преданы
забвению,
As
I
myself
will
soon
be-
to
the
mansions
of
rest.
как
и
я
сам
скоро
буду
— в
обители
покоя.
I
anticipate
with
pleasing
expectation
Я
с
приятным
ожиданием
предвкушаю
that
retreat
in
which
I
promised
myself
to
тот
уход,
в
котором
я
обещал
себе
realize,
the
sweet
enjoyment
of
partaking
осуществить
сладкое
удовольствие
от
участия
In
the
midst
of
my
fellow
citizens
среди
моих
сограждан
The
benign
influence
of
good
laws
and
a
free
government
в
благотворном
влиянии
добрых
законов
и
свободного
правительства,
The
ever-favorite
object
of
my
heart
вечно
любимого
объекта
моего
сердца,
And
the
happy
reward,
as
I
trust,
of
a
mutual
cares
и
счастливой
награды,
как
я
верю,
за
взаимные
заботы,
Of
labours,
and
dangers.
труды
и
опасности.
One
last
time
В
последний
раз.
(George
Washington's
going
home)
(Джордж
Вашингтон
отправляется
домой.)
We'll
teach
em
how
to
say
goodbye
Мы
научим
их
прощаться.
(George
Washington's
going
home)
(Джордж
Вашингтон
отправляется
домой.)
(George
Washinton's
going
home)
(Джордж
Вашингтон
отправляется
домой.)
Going
home
Отправляется
домой.
(George
Washington's
going
home)
(Джордж
Вашингтон
отправляется
домой.)
History
has
it's
eyes
on
you...
История
смотрит
на
тебя...
We're
gonna
teach
them
how
to
say
goodbye
Мы
научим
их,
как
прощаться.
Teach
them
how
to
say
goobye
Научим
их,
как
прощаться.
To
say
goodbye,
say
goodbye
Прощаться,
прощаться.
One
Last
Time
В
последний
раз.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): MIRANDA LIN-MANUEL
Attention! Feel free to leave feedback.