Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
我以为我看得开了
Ich
dachte,
ich
wäre
darüber
hinweg,
无人爱我都不紧要
es
macht
nichts,
wenn
mich
niemand
liebt.
人如连自己都讨厌
Wenn
man
sich
selbst
sogar
verabscheut,
才委曲去求存
erst
dann
beugt
man
sich,
um
zu
überleben.
我以为我想得通了
Ich
dachte,
ich
hätte
es
durchschaut,
没时间亦无心恋战
keine
Zeit
und
keine
Lust
mehr
auf
Liebeskämpfe.
唯求余下三数十年
Ich
hoffe
nur
für
die
restlichen
paar
Jahrzehnte,
活得可高贵点
etwas
würdevoller
leben
zu
können.
谁不知当失去了时
Wer
hätte
gedacht,
gerade
als
die
Hoffnung
verloren
war,
你却再次出现我的面前
erscheinst
du
wieder
vor
mir.
我最怕死灰又复燃
Ich
fürchte
am
meisten,
dass
tote
Glut
wieder
aufflammt,
已习惯了冬天怕暖
an
den
Winter
gewöhnt,
fürchte
ich
die
Wärme.
我以为已飞出很远
Ich
dachte,
ich
wäre
schon
weit
entflogen,
未料到如惊弓之鸟
hätte
nicht
geahnt,
wie
ein
aufgeschreckter
Vogel
zu
sein.
情场上受伤许多次
Zu
oft
auf
dem
Feld
der
Liebe
verletzt,
不可以
再随便
kann
ich
nicht
mehr
leichtfertig
sein.
谁不知当失去了时
Wer
hätte
gedacht,
gerade
als
die
Hoffnung
verloren
war,
你却再次出现我的面前
erscheinst
du
wieder
vor
mir.
我最怕死灰又复燃
Ich
fürchte
am
meisten,
dass
tote
Glut
wieder
aufflammt,
已习惯了冬天怕暖
an
den
Winter
gewöhnt,
fürchte
ich
die
Wärme.
失而复得
岂可当真
Verloren
und
wiedergefunden,
wie
kann
man
das
ernst
nehmen?
得而复失
将会更震撼
Gewonnen
und
wieder
verloren,
das
wäre
noch
erschütternder.
不敢花光我
硕果仅存
Ich
wage
nicht,
mein
letztes
Bisschen
verbliebenes
那丁点
信心
Vertrauen
aufzubrauchen.
谁不知当失去了时
Wer
hätte
gedacht,
gerade
als
die
Hoffnung
verloren
war,
你却再次出现我的面前
erscheinst
du
wieder
vor
mir.
我最怕死灰又复燃
Ich
fürchte
am
meisten,
dass
tote
Glut
wieder
aufflammt,
(怕我心太软)
(Ich
fürchte,
mein
Herz
ist
zu
weich).
当心酸酸
渐渐发现
Wenn
das
Herz
schmerzt,
entdecke
ich
allmählich,
我对你太过依恋
意不见
dass
ich
unbewusst
zu
sehr
an
dir
hänge.
似季候你反复转变
Wie
die
Jahreszeiten
wechselst
du
launenhaft,
就正如间中一天
回暖
genau
wie
ein
Tag
zwischendurch,
der
wieder
warm
wird.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.