Lyrics and translation 黃凱芹 - 亡命愛情
一杀温馨仍待人认领
我心里的爱慕似街边那弃婴
Убитая
нежность
всё
ещё
ждёт
признания,
моя
любовь
к
тебе
подобна
брошенному
младенцу
на
улице.
独自在空思想爱意过云像泡影
一生也不快乐做人亦无冲劲
В
одиночестве
я
думаю
о
любви,
мимолетной,
как
мыльный
пузырь,
жизнь
без
радости,
без
цели.
我饰演身边的一幅布景
陪着你怕你未尽兴
Я
играю
роль
декорации
рядом
с
тобой,
боясь,
что
тебе
не
хватает
веселья.
到某一天清醒未愿意去作决定
某晚夜尽人静
Однажды,
протрезвев,
я
не
решусь
принять
решение,
а
поздней
ночью,
无情地说你爱厌了
送我冷笑声
Ты
безжалостно
скажешь,
что
разлюбила,
подарив
мне
лишь
холодный
смех.
(一生都)寂寞路里愿得冷清
身躯拖不走你的背影
(Всю
жизнь)
На
дороге
одиночества
я
желаю
лишь
холода,
моё
тело
не
может
догнать
твой
силуэт.
收音机的歌声悦耳动听
街灯跑车响安自我任性
Мелодия
из
радиоприёмника
ласкает
слух,
свет
уличных
фонарей,
спортивный
автомобиль,
звук
— позволяю
себе
быть
своевольным.
现实就是现实冷酷无情
爱意一经开始不休息继续亡命
Реальность
жестока
и
безжалостна,
любовь,
однажды
начавшись,
не
останавливается,
продолжая
свой
безумный
бег.
永不休止
太心惊
Без
остановки,
слишком
пугающе.
捐出了生命
为觅寻异性
那一刹的快乐
Жертвуя
жизнью
ради
поиска
другого
пола,
ради
мгновения
счастья.
每多充满血腥
万物在这也上也要爱抹去冷清
Всё
пропитано
кровью,
всё
в
этом
мире
жаждет
любви,
чтобы
стереть
холод.
失恋会不快乐做人亦无冲劲
Разбитое
сердце
лишает
радости,
жизнь
теряет
смысл.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.