四季歌 - 黃凱芹translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
四季歌
Lied der vier Jahreszeiten
红日微风催幼苗
Rote
Sonne,
sanfter
Wind
treiben
junge
Sprossen
云外归鸟知春晓
Heimkehrende
Vögel
jenseits
der
Wolken
künden
den
Frühlingsmorgen
哪个爱做梦,一觉醒来
Wer
liebt
zu
träumen,
wacht
jäh
auf
床畔蝴蝶飞走了
Schmetterlinge
am
Bett
sind
fortgeflogen
船在桥底轻快摇
Das
Boot
unter
der
Brücke
schaukelt
leicht
桥上风雨知多少
Wieviel
Wind
und
Regen
kennt
die
Brücke
wohl?
半唱半和一首歌谣
Halb
singend,
halb
einstimmend
ein
Volkslied
湖上荷花初开了
Auf
dem
See
blühen
die
ersten
Lotosblumen
auf
四季似歌有冷暖
Die
Jahreszeiten
sind
wie
ein
Lied,
mal
kalt,
mal
warm
来又复去争分秒
Sie
kommen
und
gehen,
kämpfen
um
jede
Sekunde
又似风车转到停不了
Auch
wie
eine
Windmühle,
die
sich
dreht
und
nicht
mehr
hält
令你的心在跳
Lässt
dein
Herz
schlagen
四季似歌有冷暖
Die
Jahreszeiten
sind
wie
ein
Lied,
mal
kalt,
mal
warm
来又复去争分秒
Sie
kommen
und
gehen,
kämpfen
um
jede
Sekunde
又似风车转到停不了
Auch
wie
eine
Windmühle,
die
sich
dreht
und
nicht
mehr
hält
令你的心在跳
Lässt
dein
Herz
schlagen
桥下流水赶退潮
Unter
der
Brücke
eilt
das
Wasser
mit
der
Ebbe
davon
黄叶风里轻轻跳
Gelbe
Blätter
tanzen
leicht
im
Wind
快快抱月睡
Umarme
schnell
den
Mond
und
schlaf
凝望谁家偷偷笑
Blick
zu
wessen
Haus
und
lächle
heimlich
何地神仙把扇摇
Wo
schwenken
Götter
ihre
Fächer?
留下霜雪知多少
Wieviel
Frost
und
Schnee
hinterlassen
sie
wohl?
蚂蚁有洞穴
Ameisen
haben
Höhlen
家有一扇门
Das
Zuhause
hat
eine
Tür
门外有风呼呼叫
Vor
der
Tür
ruft
der
Wind
huhu
四季似歌有冷暖
Die
Jahreszeiten
sind
wie
ein
Lied,
mal
kalt,
mal
warm
来又复去争分秒
Sie
kommen
und
gehen,
kämpfen
um
jede
Sekunde
又似风车转到停不了
Auch
wie
eine
Windmühle,
die
sich
dreht
und
nicht
mehr
hält
令你的心在跳
Lässt
dein
Herz
schlagen
令你的心在跳
Lässt
dein
Herz
schlagen
令你的心在跳
Lässt
dein
Herz
schlagen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.