Christos Dantis - Gia To Kalo Mou - translation of the lyrics into German

Gia To Kalo Mou - Christos Dantistranslation in German




Gia To Kalo Mou
Zu meinem Besten
Είδα ένα κόσμο να γκρεμίζεται μπροστά μου
Ich sah eine Welt vor mir zusammenbrechen
είδα να γίνεται γιαπί η γειτονιά μου
ich sah meine Nachbarschaft zur Baustelle werden
για το καλό μου
zu meinem Besten
Είδα τα δέντρα που σκαρφάλωνα κομμένα
Ich sah die Bäume, auf die ich kletterte, gefällt
σε φορτηγό τα όνειρά μου φορτωμένα
auf einem Lastwagen meine Träume verladen
για το καλό μου
zu meinem Besten
Είδα το δάσκαλο να με χτυπάει με ζήλο
Ich sah den Lehrer mich mit Eifer schlagen
είδα τα χέρια μου πρησμένα από το ξύλο
ich sah meine Hände vom Prügel geschwollen
είδα τα νεύρα μου σιγά σιγά να σπάνε
ich sah meine Nerven langsam, langsam reißen
με καλοσύνη και στοργή να με χτυπάνε
mit Güte und Zuneigung schlugen sie mich
Για το καλό μου για το καλό μου
Zu meinem Besten, zu meinem Besten
ώσπου δεν άντεξε στο τέλος το μυαλό μου
bis mein Verstand es am Ende nicht mehr aushielt
πήρε ανάποδες στροφές για το καλό μου
er nahm verkehrte Wendungen, zu meinem Besten
και είμαι στο θάλαμο εννιά για το καλό μου
und ich bin in Zimmer neun, zu meinem Besten
στην ηρεμία για να βρω τον εαυτό μου
in der Ruhe, um mich selbst zu finden
Είδα να κόβουν τη μπουκιά για τη μπουκιά μου
Ich sah, wie sie ihren Bissen sparten für meinen Bissen
ρούχα να φτιάχνουν απ' τα ρούχα τα παλιά μου
wie sie Kleider machten aus meinen alten Kleidern
για το καλό μου
zu meinem Besten
Είδα τη μάνα μου να κλαίει απελπισμένα
Ich sah meine Mutter verzweifelt weinen
είδα το γέρο μου να φεύγει για τα ξένα
ich sah meinen Alten ins Ausland gehen
για το καλό μου
zu meinem Besten
Είδα τους φίλους μου να σκίζονται για μένα
Ich sah meine Freunde sich für mich zerreißen
είδα να θέλουν να ξεκόψω από σένα
ich sah, dass sie wollten, dass ich mich von dir trenne
είδα χαράματα να με τραβάν στο τμήμα
ich sah, wie sie mich im Morgengrauen zur Wache schleppten
για να γλιτώσω το κελί να πω το ποίημα
damit ich der Zelle entgehe, sollte ich das Gedicht aufsagen
Για το καλό μου για το καλό μου
Zu meinem Besten, zu meinem Besten
ώσπου δεν άντεξε στο τέλος το μυαλό μου
bis mein Verstand es am Ende nicht mehr aushielt
πήρε ανάποδες στροφές για το καλό μου
er nahm verkehrte Wendungen, zu meinem Besten
και είμαι στο θάλαμο εννιά για το καλό μου
und ich bin in Zimmer neun, zu meinem Besten
στην ηρεμία για να βρω τον εαυτό μου
in der Ruhe, um mich selbst zu finden
Για το καλό μου για το καλό μου
Zu meinem Besten, zu meinem Besten
έχει μουδιάσει το κορμί και το μυαλό μου
mein Körper und mein Verstand sind taub geworden
ενέσεις χάπια ηλεκτροσόκ για το καλό μου
Spritzen, Pillen, Elektroschocks, zu meinem Besten
σήμερα πήρανε νεκρό τον διπλανό μου
heute haben sie meinen Nachbarn tot abgeholt
ενώ παλεύω για να βρω τον εαυτό μου
während ich kämpfe, um mich selbst zu finden
κι έχω κρυμμένο το σουγιά για το καλό μου
und ich habe das Klappmesser versteckt, zu meinem Besten






Attention! Feel free to leave feedback.