Lyrics and translation Christos Papadopoulos feat. Βασίλης Σκουλάς & Alexis Parharidis - Na Se Pio Ke Na Methiso
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Na Se Pio Ke Na Methiso
Чтобы видеть тебя и пьянеть
Δες,
μέσα
μου
δες
Посмотри,
посмотри
в
мою
душу,
μνήμες
φωτιές
πάλι
ξυπνούν
воспоминания,
как
огни,
снова
просыпаются.
καις
στα
μάτια
καις
Горишь
в
моих
глазах,
горишь,
παλιές
σκιές
μας
κυβερνούν
старые
тени
нами
правят.
άπονοι
καιροί
σαν
ναυαγός
από
παιδί
Безжалостные
времена,
словно
потерпевший
кораблекрушение
с
детства,
άπονοι
καιροί,
αυτή
η
γη
έχει
φωνή
безжалостные
времена,
эта
земля
имеет
голос.
Μπες
στη
ζάλη
μπες
Войди
в
танец,
войди,
σύρε
χορό,
φέρε
στροφή
устрой
пляску,
начни
новый
виток,
δες
κι
εμένα
δες
посмотри
и
на
меня,
посмотри,
ξέρω
να
κρύβω
την
πληγή
я
умею
скрывать
свою
боль.
άπονοι
καιροί
σαν
ναυαγός
από
παιδί
Безжалостные
времена,
словно
потерпевший
кораблекрушение
с
детства,
άπονοι
καιροί,
αυτή
η
γη
έχει
φωνή
безжалостные
времена,
эта
земля
имеет
голос.
Μια
πατρίδα
φως
Родина
- свет,
σαν
κεραυνός
σαν
αστραπή
словно
гром,
словно
молния,
ήλιος
κι
ουρανός
солнце
и
небо,
ένας
Θεός
και
μια
κραυγή
один
Бог
и
один
крик.
άπονοι
καιροί
Безжалостные
времена,
Κρήτη
και
Πόντος
δυο
καημοί
Крит
и
Понт
- две
скорби,
άπονοι
καιροί,
αυτή
η
γη
έχει
φωνή
безжалостные
времена,
эта
земля
имеет
голос.
Κλαις,
πάψε
να
κλαις
Ты
плачешь,
перестань
плакать,
βλέμμα
θαμπό,
λάμψη
κρυφή
взгляд
тусклый,
скрытый
блеск.
πιες
φαρμάκι,
πιες,
Выпей
яд,
выпей,
πάλι
ν'
αρχίσει
η
γιορτή
чтобы
праздник
начался
снова.
άπονοι
καιροί
σαν
ναυαγός
από
παιδί
Безжалостные
времена,
словно
потерпевший
кораблекрушение
с
детства,
άπονοι
καιροί,
αυτή
η
γη
έχει
φωνή
безжалостные
времена,
эта
земля
имеет
голос.
Λες
σβήσε
το
χθες
Говоришь,
сотри
прошлое,
όλα
εδώ,
τέλος
κι
αρχή
здесь
всё,
конец
и
начало.
πες
στα
χείλη
πες
Скажи,
скажи
губами
για
μας
τους
δυο
μια
προσευχή
молитву
за
нас
двоих.
άπονοι
καιροί
σαν
ναυαγός
από
παιδί
Безжалостные
времена,
словно
потерпевший
кораблекрушение
с
детства,
άπονοι
καιροί,
αυτή
η
γη
έχει
φωνή
безжалостные
времена,
эта
земля
имеет
голос.
Μια
πατρίδα
φως
Родина
- свет,
σαν
κεραυνός
σαν
αστραπή
словно
гром,
словно
молния,
ήλιος
κι
ουρανός
солнце
и
небо,
ένας
Θεός
και
μια
κραυγή
один
Бог
и
один
крик.
άπονοι
καιροί
Безжалостные
времена,
Κρήτη
και
Πόντος
δυο
καημοί
Крит
и
Понт
- две
скорби,
άπονοι
καιροί,
αυτή
η
γη
έχει
φωνή.
безжалостные
времена,
эта
земля
имеет
голос.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christos Papadopoulos, Balachoutis Kostas
Attention! Feel free to leave feedback.