Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Black Is the Colour
Schwarz ist die Farbe
Yeah
it
was
1968
Ja,
es
war
1968
I
was
doing
a
gig
in
the
Glasgow
Folk
Center
in
Montrosteries
Ich
hatte
einen
Auftritt
im
Glasgow
Folk
Center
in
Montrosteries
And
I
didn't
go
on
until
about
12
o'clock
on
a
Saturday
night
Und
ich
ging
erst
gegen
12
Uhr
an
einem
Samstagabend
auf
die
Bühne
And
it
was
fairly
lit
Und
es
war
ziemlich
belebt
And
the
fella
that
went
on
before
me
sang
this
song
Und
der
Kerl,
der
vor
mir
dran
war,
sang
dieses
Lied
And
when
the
concert
was
over
I
said,
Und
als
das
Konzert
vorbei
war,
sagte
ich,
"Hey,
give
us
that
ol'
song
would
you?"
"Hey,
gib
mir
mal
das
alte
Lied,
ja?"
Black
is
the
colour
Schwarz
ist
die
Farbe
Of
my
true
loves
hair
Der
Haare
meiner
Liebsten
Her
lips
are
like
Ihre
Lippen
sind
wie
Some
rosed
fair
Schöne
Rosen
She
has
the
sweetest
smile
Sie
hat
das
süßeste
Lächeln
And
the
gentlest
hands
Und
die
sanftesten
Hände
And
I
love
the
ground
Und
ich
liebe
den
Boden
Whereon
she
stands
Auf
dem
sie
steht
I
love
my
love
Ich
liebe
meine
Liebste
And
well
she
knows
Und
sie
weiß
es
genau
I
love
the
ground
Ich
liebe
den
Boden
Whereon
she
goes
Auf
dem
sie
geht
I
wish
the
day
Ich
wünschte,
der
Tag
It
soon
would
come
Käme
bald
When
she
and
I
An
dem
sie
und
ich
Could
be
as
one
Eins
sein
könnten
I
go
to
the
Clyde
Ich
gehe
zum
Clyde
I
mourn
and
weep
Ich
trauere
und
weine
Satisfied
I
never
can
be
Zufrieden
kann
ich
nie
sein
Then
I
write
her
a
letter
Dann
schreibe
ich
ihr
einen
Brief
Just
a
few
short
lines
Nur
ein
paar
kurze
Zeilen
And
suffer
death
Und
leide
den
Tod
A
thousand
times
Tausendmal
For
black
is
the
colour
Denn
schwarz
ist
die
Farbe
Of
my
true
loves
hair
Der
Haare
meiner
Liebsten
Her
lips
are
like
Ihre
Lippen
sind
wie
Some
roses
fair
Schöne
Rosen
She
has
the
sweetest
smile
Sie
hat
das
süßeste
Lächeln
And
the
gentlest
hands
Und
die
sanftesten
Hände
And
I
love
the
ground
Und
ich
liebe
den
Boden
Whereon
she
stands
Auf
dem
sie
steht
Down
by
the
Clyde
one
Saturday
Night
in
1968
Unten
am
Clyde,
eines
Samstagabends
im
Jahr
1968.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cara Dillon, Sam Lakeman
Attention! Feel free to leave feedback.