Christy Moore - All I Remember - translation of the lyrics into German

All I Remember - Christy Mooretranslation in German




All I Remember
Alles, woran ich mich erinnere
I was lured by the rocking horse,
Ich wurde vom Schaukelpferd gelockt,
Sweets and the bualadh bos,
Süßigkeiten und dem Applaus (bualadh bos),
Fifty wild boys to a room.
Fünfzig wilde Jungen in einem Raum.
Sing lámh, lámh eile, the dish ran away with the spoon.
Sing lámh, lámh eile (Hand, andere Hand), der Teller lief mit dem Löffel davon.
Black shoes and stockings for those who say don't.
Schwarze Schuhe und Strümpfe für die, die sich weigern.
Blue is the colour outside.
Blau ist die Farbe draußen.
God made the world,
Gott schuf die Welt,
The snake tempted Eve and she died.
Die Schlange verführte Eva und sie starb.
Wild Christian Brothers sharpening their leathers,
Wilde Christian Brothers, die ihre Lederriemen schärften,
Learn it by heart, that's the rule.
Lern es auswendig, das ist die Regel.
All I remember is dreading September and school.
Alles, woran ich mich erinnere, ist die Angst vor September und der Schule.
CHORUS
REFRAIN
And they made me for better or worse,
Und sie machten mich, im Guten wie im Schlechten,
The fool that I am or the wise man I'll be.
Zu dem Narren, der ich bin, oder dem weisen Mann, der ich sein werde.
And they gave me their blessings or curse.
Und sie gaben mir ihren Segen oder Fluch.
It wasn't their fault I was me ...
Es war nicht ihre Schuld, dass ich ich war ...
Not the one that you see.
Nicht der, den du siehst.
The priest in confession condemns my obsession,
Der Priester in der Beichte verdammt meine Besessenheit,
With thoughts that I do not invite.
Mit Gedanken, die ich nicht einlade.
I mumble and stutter,
Ich murmle und stottere,
He slams down the shutter,
Er schlägt den Schieber zu,
Goodnight - (Good night to you too, Father!)
Gute Nacht - (Gute Nacht auch Ihnen, Hochwürden!)
Stainless as steel,
Makellos wie Stahl,
Lord, you know how I feel,
Herr, du weißt, wie ich mich fühle,
Someone shoot me while my soul is clear.
Jemand soll mich erschießen, solange meine Seele rein ist.
I don't think I'll last,
Ich glaube nicht, dass ich durchhalte,
But my vow to abstain was sincere.
Aber mein Gelübde zur Enthaltsamkeit war aufrichtig.
Arch-confraternity men to the fight,
Männer der Erzbruderschaft, auf zum Kampf,
Raise up your banners on high.
Erhebt eure Banner hoch.
Searching for grace,
Auf der Suche nach Gnade,
Securing my place,
Meinen Platz sichernd,
When I die.
Wenn ich sterbe.
CHORUS
REFRAIN
Oh God, he kept a very close eye on me,
Oh Gott, er behielt mich genau im Auge,
Hung round my bed in the darkness, he spied on me,
Hing in der Dunkelheit um mein Bett, er spionierte mich aus,
Caught me in the long grass so often, he died on me...
Erwischte mich so oft im hohen Gras, er starb für mich...
Ballrooms of romance in Salthill or Mallow,
Tanzsäle der Romantik in Salthill oder Mallow,
I stood like John Wayne by the wall,
Ich stand wie John Wayne an der Wand,
Lined up like cattle, we wait to do battle and fall.
Aufgereiht wie Vieh warten wir darauf, in die Schlacht zu ziehen und zu fallen.
You can't wine and dine her in an old Morris Minor,
Man kann sie nicht in einem alten Morris Minor ausführen und bewirten,
So ask her before it's too late.
Also frag sie, bevor es zu spät ist.
I danced on girls' toes - accepted rejection as my fate.
Ich trat Mädchen auf die Zehen - akzeptierte Ablehnung als mein Schicksal.
Drink was my saviour, it made me much braver,
Alkohol war mein Retter, er machte mich viel mutiger,
But I couldn't hold it too well.
Aber ich vertrug ihn nicht sehr gut.
I slipped on the coach and ruined my approach as I fell.
Ich rutschte im Bus aus und ruinierte meine Annäherung, als ich hinfiel.
CHORUS
REFRAIN





Writer(s): Michael John Hanley


Attention! Feel free to leave feedback.