Lyrics and translation Christy Moore - Bright Blue Rose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bright Blue Rose
Ярко-синяя роза
I
skimmed
across
black
water,
without
once
submerging
Я
скользила
по
черной
воде,
ни
разу
не
погрузившись,
Onto
the
banks
of
an
urban
morning
К
берегам
городского
утра,
That
hungers
the
first
light,
much
much
more
Которое
жаждет
первого
света
гораздо
больше,
Than
mountains
ever
do.
Чем
когда-либо
горы.
And
she
like
a
ghost
beside
me
goes
down
with
the
ease
of
a
dolphin
И
он,
словно
призрак
рядом
со
мной,
погружается
с
легкостью
дельфина
And
emerges
unlearned,
unscathed,
unharmed.
И
всплывает
невинным,
невредимым,
целым
и
невредимым.
For
she
is
the
perfect
creature,
natural
in
every
feature
Ибо
он
— совершенное
создание,
естественный
в
каждом
своем
проявлении,
And
I
am
the
geek
with
the
alchemists
stone.
А
я
— чудачка
с
философским
камнем.
For
all
of
you
who
must
discover,
for
all
who
seek
to
understand
Для
всех
вас,
кто
должен
открыть,
для
всех,
кто
стремится
понять,
For
having
left
the
path
of
others,
you
find
a
very
special
hand
Сойдя
с
пути
других,
вы
находите
особенную
руку.
And
it
is
a
holy
thing,
and
it
is
a
precious
time
И
это
святое
дело,
и
это
драгоценное
время,
And
it
is
the
only
way
И
это
единственный
путь.
Forget-me-nots
among
the
snow,
it's
always
been
and
so
it
goes
Незабудки
среди
снега,
так
было
всегда,
и
так
будет,
To
ponder
his
death
and
his
life
eternally
Размышлять
о
его
смерти
и
жизни
вечно.
For
all
of
you
who
must
discover,
for
all
who
seek
to
understand
Для
всех
вас,
кто
должен
открыть,
для
всех,
кто
стремится
понять,
For
having
left
the
path
of
others,
you
find
a
very
special
hand
Сойдя
с
пути
других,
вы
находите
особенную
руку.
And
it
is
a
holy
thing,
and
it
is
a
precious
time
И
это
святое
дело,
и
это
драгоценное
время,
And
it
is
the
only
way
И
это
единственный
путь.
Forget-me-nots
among
the
snow,
it's
always
been
and
so
it
goes
Незабудки
среди
снега,
так
было
всегда,
и
так
будет,
To
ponder
his
death
and
his
life
eternally
Размышлять
о
его
смерти
и
жизни
вечно.
One
bright
blue
rose
outlives
all
those
Одна
ярко-синяя
роза
переживет
все
остальные,
Two
thousand
years
and
still
it
goes
Две
тысячи
лет,
и
она
все
еще
цветет,
To
ponder
his
death
and
his
life
eternally
Размышлять
о
его
смерти
и
жизни
вечно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Maccarthy James
Album
Voyage
date of release
01-01-1989
Attention! Feel free to leave feedback.