Christy Moore - City of Chicago - translation of the lyrics into German

City of Chicago - Christy Mooretranslation in German




City of Chicago
Stadt Chicago
To the City of Chicago,
An die Stadt Chicago,
As the evening shadows fall,
Wenn die Abendschatten fallen,
There are people dreaming,
Gibt es Leute, die träumen,
Of the hills of Donegal.
Von den Hügeln Donegals.
Eighteen forty seven,
Achtzehnhundertsiebenundvierzig,
Was the year it all began,
War das Jahr, in dem alles begann,
Deadly Pains of hunger,
Tödliche Schmerzen des Hungers,
Drove a million from the land,
Trieben eine Million vom Land,
They journeyed not for glory,
Sie reisten nicht für Ruhm,
Their motive wasn't greed,
Ihr Motiv war nicht Gier,
Just a voyage of survival,
Nur eine Reise des Überlebens,
Accross the stormy sea.
Über das stürmische Meer.
To the City of Chicago,
An die Stadt Chicago,
As the evening shadows fall,
Wenn die Abendschatten fallen,
There are people dreaming,
Gibt es Leute, die träumen,
Of the hills of Donegal.
Von den Hügeln Donegals.
Some of them knew fortune,
Manche von ihnen fanden Glück,
And some them knew fame,
Und manche kannten Ruhm,
More of them knew hardship,
Mehr von ihnen kannten Mühsal,
And died upon the plain,
Und starben auf der Ebene,
They spread throughout the nation,
Sie verteilten sich im ganzen Land,
Rode the railroad cars,
Fuhren in den Eisenbahnwaggons,
Brought their songs and music,
Brachten ihre Lieder und Musik,
To ease their lonely hearts.
Um ihre einsamen Herzen zu lindern.
To the City of Chicago,
An die Stadt Chicago,
As the evening shadows fall,
Wenn die Abendschatten fallen,
There are people dreaming,
Gibt es Leute, die träumen,
Of the hills of Donegal.
Von den Hügeln Donegals.





Writer(s): Barry Moore


Attention! Feel free to leave feedback.