Lyrics and translation Christy Moore - God Woman
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
She
spent
seven
days
creating
the
World,
the
Sun,
the
Moon
and
Stars
Она
семь
дней
творила
Мир,
Солнце,
Луну
и
Звезды,
And
the
Plough
and
the
Milky-Way
and
Jupiter
and
Mars
И
Плуг,
и
Млечный
Путь,
и
Юпитер,
и
Марс.
And
she
opened
her
ribcage.
Then
she
pulled
out
a
little
man.
И
открыла
она
свою
грудную
клетку.
Затем
вытащила
маленького
мужчину.
He
put
him
down
on
the
plains
of
Kildare
and
the
human
race
began
Она
поставила
его
на
равнинах
Килдэра,
и
начался
род
людской.
Go
forth
said
she
and
multiply
God
man
and
I
will
by
God.
Иди,
сказала
она,
и
размножайся,
человек
Божий,
а
я,
клянусь
Богом,
тоже.
What
better
place
to
begin
the
race
than
below
in
the
yellow
Bog*
Какое
место
лучше
для
начала
рода,
чем
внизу,
в
желтом
болоте*
God
Woman,
God
Woman,
God
Woman,
God
Woman
Женщина-Бог,
Женщина-Бог,
Женщина-Бог,
Женщина-Бог
Down
by
the
edge
of
Clongorey
he
built
a
holy
cell
На
краю
Клонгори
он
построил
святую
келью,
Where
he
knelt
to
contemplate
heaven
and
drink
from
St.
Brigids
well.
Где
он
преклонял
колени,
размышляя
о
небесах
и
пил
из
колодца
Святой
Бригитты.
And
then
he
went
to
the
mission
fields
of
Raheens
and
Ballitore
А
затем
он
отправился
на
миссионерские
поля
Рахинса
и
Баллитора
And
he
sailed
on
down
the
Grand
Canal
to
the
town
of
Lollymore.
И
поплыл
вниз
по
Гранд-каналу
в
город
Лоллимор.
Where
he
went
breaking
up
the
Bordellos,
and
smashing
the
poitín
stills.
Где
он
крушил
бордели
и
разбивал
самогонные
аппараты,
Introducing
the
word
of
God
around
the
furry
hills
Неся
слово
Божье
по
холмам,
покрытым
вереском.
* The
place
was
in
fact
Bowlings
Gog
at
Barrongstown,
Miltown,
Newbridge,
County
Kildare
* Место
на
самом
деле
было
Боулингс
Гог
в
Барронгстауне,
Милтауне,
Ньюбридже,
графство
Килдэр
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): christy moore
Attention! Feel free to leave feedback.