Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Every
time
I
go
to
London
Jedes
Mal,
wenn
ich
nach
London
gehe,
I
think
about
Giuseppe
Conlon
denke
ich
an
Giuseppe
Conlon,
Who
left
his
home
in
Belfast
der
seine
Heimat
in
Belfast
verließ
And
travelled
over
to
his
son
und
zu
seinem
Sohn
reiste.
As
he
said
goodbye
to
Sarah
Als
er
sich
von
Sarah
verabschiedete
And
took
the
boat
to
Heysham
und
das
Boot
nach
Heysham
nahm,
Little
did
Giuseppe
know
ahnte
Giuseppe
nicht,
He'd
never
see
that
place
again.
dass
er
diesen
Ort
nie
wiedersehen
würde.
Giuseppe
was
an
ailing
man
Giuseppe
war
ein
kranker
Mann,
And
every
breath
he
drew
und
jeder
Atemzug,
den
er
tat,
Into
his
tired
lungs
in
seine
müden
Lungen,
He
used
to
maintain
his
innocence
diente
dazu,
seine
Unschuld
zu
beteuern,
Behind
those
walls
hinter
diesen
Mauern,
Behind
those
bars
hinter
diesen
Gittern,
For
everyday
remaining
in
his
life
für
jeden
Tag,
der
ihm
in
seinem
Leben
blieb,
Maintaining
his
innocence
seine
Unschuld
beteuernd,
Giuseppe
Conlon,
Giuseppe.
Giuseppe
Conlon,
Giuseppe.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christy Moore, J. Faulkner
Attention! Feel free to leave feedback.