Lyrics and translation Christy Moore - Magdalene Laundries
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Magdalene Laundries
Прачечные Магдалины
Joanie
was
an
unmarried
girl
just
turned
twenty-seven
Джоани
была
незамужней
девушкой,
которой
только
исполнилось
двадцать
семь,
When
they
sent
her
to
the
sisters
because
of
the
way
men
looked
at
her
Когда
ее
отправили
к
сестрам
из-за
того,
как
мужчины
на
нее
смотрели.
Branded
as
a
jezebel
she
knew
she
was
not
bound
for
heaven
Заклейменная
как
распутница,
она
знала,
что
ей
не
попасть
на
небеса.
She
had
been
cast
in
shame
into
the
Magdalen
launderies
Ее
с
позором
бросили
в
прачечные
Магдалины.
Most
girls
went
there
pregnant
some
by
their
own
fathers
Большинство
девушек
попадали
туда
беременными,
некоторые
- от
собственных
отцов.
Bridget
got
her
belly
from
the
Parish
Priest
Бриджет
забеременела
от
приходского
священника.
They're
trying
to
wash
things
as
white
as
Они
пытаются
отстирать
до
белизны,
Snow,
all
of
those
woe-begotten
daughters
Как
снег,
всех
этих
несчастных
дочерей
In
the
steaming
stains
of
the
Magdalen
launderies
В
дымящихся
пятнах
прачечных
Магдалины.
Prostitutes
and
destitutes
and
temptresses
like
Joanie
Проститутки,
нищенки
и
искусительницы,
такие
как
Джоани,
Fallen
women
sentenced
into
dreamless
drudgery
Падшие
женщины,
обреченные
на
беспросветную
каторгу.
Why
do
the
call
this
place
Our
Lady
Of
Charity?
Почему
это
место
называют
Приютом
Божьей
Матери?
Of
Charity?
Божьей
Матери?
These
bloodless
brides
of
Jesus
if
Эти
бескровные
невесты
Иисуса,
если
бы
They
could
just
once
glimpse
their
groom
Они
могли
бы
хоть
раз
увидеть
своего
жениха,
They'd
drop
the
stones
concealed
behind
their
rosaries
Они
бы
выронили
камни,
спрятанные
за
их
четками.
They
wilt
the
grass
they
walk
upon
they
leech
the
light
out
of
a
room
Они
иссушают
траву,
по
которой
ходят,
они
высасывают
свет
из
комнаты.
They'd
like
to
wash
those
girls
down
Они
хотели
бы
смыть
этих
девушек
The
drains
of
The
Magdalene
Launderies
В
сточные
канавы
прачечных
Магдалины.
Peg
O'Connell
died
today.
Пег
О'Коннелл
умерла
сегодня.
She
was
a
cheeky
girl,
they
stuffed
her
in
a
hole
Она
была
дерзкой
девчонкой,
они
закопали
ее
в
землю.
Surely
to
God
you'd
think
at
least
some
bells
should
ring
Клянусь
Богом,
ты
бы
подумал,
что
хотя
бы
несколько
колоколов
должны
были
бы
зазвонить.
Joanie
thinks
she'll
die
there
too
Джоани
думает,
что
она
тоже
умрет
там,
And
that
they'll
tramp
her
in
the
dirt
И
что
они
втопчут
ее
в
грязь,
Like
some
lame
bulb
that
never
will
bloom
when
the
springtime
comes
Как
чахлый
цветок,
который
никогда
не
распустится,
когда
придет
весна.
When
the
springtime
comes
Когда
придет
весна.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joni Mitchell
Attention! Feel free to leave feedback.