Christy Moore - Magdalene Laundry - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Christy Moore - Magdalene Laundry




Joanie was an unmarried girl just turned twenty-seven
Джоани была незамужней девушкой, которой только что исполнилось двадцать семь
When they sent her to the sisters because of the way men looked at her.
Когда они отправили ее к сестрам из-за того, как на нее смотрели мужчины.
Branded as a jezebel she knew she was not bound for heaven,
Заклейменная как иезавель, она знала, что ей не суждено попасть на небеса,
She had been cast in shame into the Magdalen launderies.
Ее с позором бросили в прачечную Магдалины.
Most girls went there pregnant some by their own fathers.
Большинство девочек ходили туда беременными, некоторые от собственных отцов.
Bridget got her belly from the Parish Priest.
Бриджит получила свой живот от приходского священника.
They're trying to wash things as white as snow, all of those woe-begotten daughters
Они пытаются сделать вещи белыми, как снег, все эти несчастные дочери
In the steaming stains of the Magdalen launderies.
В дымящихся пятнах белья Магдалины.
Prostitutes and destitutes and temptresses like Joanie.
Проститутки, нищие и соблазнительницы вроде Джоани.
Fallen women sentenced into dreamless drudgery.
Падшие женщины, приговоренные к тяжелой работе без сновидений.
Why do the call this place Our Lady Of Charity?
Почему это место называют Богоматерью Милосердия?
Of Charity?
Из Милосердия?
These bloodless brides of Jesus if they could just once glimpse their groom.
Эти бескровные невесты Иисуса, если бы они могли хоть раз взглянуть на своего жениха.
They'd drop the stones concealed behind their rosaries.
Они роняли камни, спрятанные за четками.
They wilt the grass they walk upon they leech the light out of a room.
Они вянут на траве, по которой ходят, они высасывают свет из комнаты.
They'd like to wash those girls down the drains of The Magdalene Launderies.
Они хотели бы смыть этих девочек в канализацию прачечных Магдалины.
Peg O'Connell died today.She was a cheeky girl, they stuffed her in a hole.
Пег О'Коннелл умерла сегодня.Она была дерзкой девчонкой, они засунули ее в яму.
Surely to God you'd think at least some bells should ring.
Конечно, ради Бога, вы бы подумали, что по крайней мере какие-то колокола должны зазвенеть.
Joanie thinks she'll die there too and that they'll tramp her in the dirt,
Джоани думает, что она тоже там умрет и что они втопчут ее в грязь,
Like some lame bulb that never will bloom when the springtime comes.
Как какая-то хромая луковица, которая никогда не зацветет, когда придет весна.
When the springtime comes.
Когда придет весна.





Writer(s): Joni Mitchell


Attention! Feel free to leave feedback.