Lyrics and translation Christy Moore - Me and the Rose
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Listen
for
a
while
Послушай
немного,
And
I'll
tell
you
the
story
и
я
расскажу
тебе
историю
Of
how
I
fell
in
love
with
The
Rose
Of
Tralee
о
том,
как
я
влюбился
в
Розу
Трали.
It
was
about
five
o'clock
in
the
morning
Было
около
пяти
утра,
I
was
only
after
gettin'
off
the
mail
boat.
я
только
что
сошел
с
почтового
корабля.
I
was
walking
down
the
North
Wall
Я
шел
по
Норт-Уолл,
Minding
me
own
business
занимаясь
своими
делами,
With
me
suitcase
under
me
arm
с
чемоданом
под
мышкой,
Sitting
down
every
minute
каждую
минуту
садясь
отдохнуть,
'Til
a
voice
behind
me
went
как
вдруг
голос
позади
меня
произнес:
Hello,
hello,
hello
«Привет,
привет,
привет!
Where
do
you
think
you're
going
Куда
это
ты
собрался
At
this
hour
of
the
morning?
в
такой
час?»
I
turned
around
Я
обернулся,
And
who
do
you
think
was
standin'
behind
me
и
как
ты
думаешь,
кто
стоял
позади
меня?
Only
the
Rose
of
Tralee
Только
Роза
Трали!
And
she
wearin'
a
grand
new
blue
Ban
Garda's
uniform
И
на
ней
была
новая
синяя
форма
женщины-полицейского.
I
thought
she
was
a
super
Я
подумал,
что
она
супер.
How's
it
going
there
Rose
«Как
дела,
Роза?»
Jasus
girleen
the
last
time
I
saw
you
«Боже,
девчонка,
последний
раз
я
видел
тебя
Was
down
below
there
in
The
Dome
внизу,
в
«Доме»,
Upstairs
in
the
tent
with
Gaybo
in
the
Pretty
Polly
tights
наверху,
в
палатке
с
Гейбо
в
колготках
Красотки
Полли
And
all
them
beauty
queens
from
и
всеми
этими
королевами
красоты
из
Tashkent,
Istanbul,
Bangkok
and
Liverpool
and...
Ташкента,
Стамбула,
Бангкока,
Ливерпуля...»
How's
she
cuttin
there
Rose...
«Как
она
поживает,
Роза?..»
Can
you
account
for
your
movements
sez
she
«Можешь
отчитаться
о
своих
передвижениях?»
— говорит
она.
Ah
Rose,
there's
no
need
to
be
like
that
«Ах,
Роза,
не
нужно
так
формально.
But
I
can
give
you
all
the
movements
you
want
Но
я
могу
рассказать
тебе
о
любых
передвижениях,
какие
пожелаешь.»
You'd
better
sharpen
your
pencil
«Лучше
точи
свой
карандаш,
You're
goin'
to
be
busy
little
woman
ты
будешь
занята,
малышка.
Christy's
got
a
memory
like
a
super-grass
У
Кристи
память,
как
у
супертравы,
I
can
remember
things
that
never
happened
at
all,
я
помню
даже
то,
чего
вообще
не
было».
The
first
thing
I
can
remember
Первое,
что
я
помню,
Is
the
7th
of
May
1945
это
7 мая
1945
года,
At
the
back
of
Donnelly's
Hollow
позади
Долины
Доннелли.
The
night
before
Накануне
вечером
Pa
Connolly
drove
the
Roadstone
lorry
Па
Коннолли
въехал
на
грузовике
Roadstone
Into
the
Seven
Springs
в
Семь
Ключей,
And
St.
Brigid
started
rollin'
out
the
Tintawn
и
святая
Бригида
начала
раскатывать
брезент
Across
the
Curragh
of
Kildare
по
равнине
Килдэр.
Then
I
woke
up
one
morning
Потом
я
проснулся
однажды
утром,
It
was
after
gettin
conscripted
into
the
altar
boys
это
после
того,
как
меня
загребли
в
алтарники.
I
was
ringin
the
bells
and
swingin
the
thurible
Я
звонил
в
колокола
и
размахивал
кадилом,
Sure
the
smell
of
the
incense
конечно,
от
запаха
ладана
Would
remind
you
of
the
inside
of
an
Arab's
tent
можно
было
подумать,
что
ты
внутри
арабского
шатра,
And
no
sign
of
Ghaddafi
nowhere
и
ни
следа
Каддафи.
In
those
days
Down
in
Newbridge
Co.
Kildare
В
те
времена,
в
Ньюбридже,
графство
Килдэр,
An
altar
boy
would
get
a
pound
for
a
funeral
алтарник
получал
фунт
за
похороны,
Two
pound
for
a
wedding
два
фунта
за
свадьбу
And
a
good
kick
up
in
the
arse
и
хорошего
пинка
под
зад,
If
he
didn't
put
enough
wine
in
the
chalice
at
the
early
mass.
если
не
наливал
достаточно
вина
в
чашу
на
ранней
мессе.
Ah!"Ita
Missa
Est"
says
Rose
«Ах!
“Ита
мисса
эст”»,
— говорит
Роза.
"Gloria
Tibi
Domine"
says
I
«Глория
Тиби
Домине»,
— отвечаю
я.
I
didn't
know
you
had
to
have
the
Latin
Я
не
знал,
что
нужно
знать
латынь,
To
get
into
Templemore
чтобы
попасть
в
Темплмор.
I
love
to
hear
the
old
bit
of
Latin
Мне
нравится
послушать
старую
добрую
латынь,
The
old
Tridentine
старый
Тридентский
обряд.
"Kyrie
Eleison"
«Кирие
элейсон»...
I
can't
stand
them
Folk
Masses
Терпеть
не
могу
эти
народные
мессы,
All
them
trendy
priests
trippin'
over
each
other
все
эти
модные
священники,
спотыкающиеся
друг
о
друга,
To
sing
ballads
at
half
time
in
the
Bingo
чтобы
спеть
баллады
в
перерыве
бинго.
Sure
the
Nine
First
Fridays
never
killed
anyone
Конечно,
от
Девяти
первых
пятниц
еще
никто
не
умирал.
Well!
The
next
thing
I
knew,
Rose
Ну,
следующее,
что
я
помню,
Роза,
I
was
servin'
me
time
to
be
как
я
мотал
срок,
A
corner
boy
up
in
the
Curragh
Camp
будучи
уличным
мальчишкой
в
лагере
Курраг.
I
was
trying
to
teach
the
sheep
how
to
talk
Irish
Я
пытался
научить
овец
говорить
по-ирландски,
Then
I
got
a
job
selling
lambs
balls
to
mushroom
farmers
потом
устроился
продавать
бараньи
яйца
фермерам,
выращивающим
грибы,
That
couldn't
afford
horseshite
которые
не
могли
позволить
себе
конский
навоз.
One
day
I
was
walkin'
across
the
Curragh
of
Kildare
Однажды
я
шел
по
равнине
Килдэр
And
I
fell
into
an
officer's
mess
и
наткнулся
на
офицерскую
столовую.
I
ended
up
in
the
F.C.A.
В
итоге
я
оказался
в
Силах
территориальной
обороны,
Squarebashin'
around
the
wet
canteen
маршировал
строевым
шагом
вокруг
мокрой
столовой,
Until
the
commanding
officer
heard
пока
командир
не
услышал,
That
me
Granny
once
confessed
что
моя
бабушка
однажды
исповедовалась
To
a
fellow
whose
Sister's
brother
in
law
was
у
парня,
чей
шурин
был
Married
to
a
man
whose
first
cousin
used
to
fill
женат
на
мужчине,
двоюродный
брат
которого
когда-то
наполнял
Hot
water
bottles
for
Patrick
Sarsfield
before
the
Battle
of
Clongorey
грелки
Патрику
Сарсфилду
перед
битвой
при
Клонгоре.
I
had
to
go
on
the
run.
Мне
пришлось
бежать.
Gubu
Gubu
*Gubu
Gubu
Губу-губу!
*Губу-губу!
I
ran
so
fast
that
I
ended
up
in
Paddington
Я
бежал
так
быстро,
что
оказался
в
Паддингтоне,
A
million
miles
away
from
The
Land
Of
saints
and
scholars
за
миллион
миль
от
страны
святых
и
ученых.
Diggin'
Footins
Scrapin'
Pots
копал
траншеи,
чистил
кастрюли,
Pullin'
cable
Startin'
Drotts
прокладывал
кабели,
начинал
пьянки,
Boilin'
Kettles
Makin'
Tea
кипятил
чайники,
заваривал
чай,
Diggin'
Deep
Rose
and
Thrown
Away
глубоко
копал,
Роза,
и
бросал.
I
was
a
disposable
Paddy
servin'
me
time
to
be
a
Я
был
одноразовым
ирландцем,
мотающим
срок
в
качестве
Co-Pilot
on
a
kango
hammer
in
Shepherd's
Bush
второго
пилота
отбойного
молотка
в
Шепердс-Буше,
Doin'
86
MPH
on
a
JCB
down
the
Kilburn
High
Road
мчался
со
скоростью
86
миль
в
час
на
экскаваторе-погрузчике
по
Килберн-Хай-Роуд,
When
the
SPG
flagged
me
down
and
held
me
under
the
PTA
когда
Специальный
патруль
остановил
меня
и
задержал
по
Закону
о
предотвращении
преступности,
Until
I
got
away
and
went
underground
with
the
Green
Murphy
пока
я
не
сбежал
и
не
скрылся
с
Зеленым
Мерфи.
One
Thursday
night
I
was
headin'
down
the
Hammersmith
Broadway
Однажды
вечером
в
четверг
я
шел
по
Хаммерсмит-Бродвей
I
met
a
friend
of
mine
from
Ballaghadereen
in
the
Co.
Roscommon
и
встретил
своего
приятеля
из
Баллагадирина,
графство
Роскоммон,
Who
was
a
demolition
expert
– Georgian
houses
were
his
speciality
который
был
специалистом
по
сносу
— георгианские
дома
были
его
коньком.
Any
chance
for
a
start?
What
would
you
know
about
demolition?
«Не
найдется
ли
работенки?
Что
ты
смыслишь
в
сносе?»
(I've
been
well
known
to
demolish
a
rake
of
large
bottles)
(«Я
был
известен
тем,
что
сносил
кучу
больших
бутылок».)
Well,
Monday
mornin'
came
Ну,
наступило
утро
понедельника,
Myself,
Roger
Sherlock,
Liam
Farrell,
Martin
Byrnes,
Raymond
Roland,
Tony
Rohr
мы
с
Роджером
Шерлоком,
Лиамом
Фарреллом,
Мартином
Бирнсом,
Раймондом
Роландом,
Тони
Рор
We
was
paintin'
a
door
красили
дверь.
We
gave
her
six
coats
and
three
coats
more-
that
was
just
the
undercoat
Мы
покрыли
ее
шестью
слоями
и
еще
тремя
сверху
— и
это
была
только
грунтовка.
The
ganger
was
fond
of
a
tune-thursday
never
came
too
soon
Бригадир
любил
выпить
— четверг
никогда
не
наступал
слишком
рано.
We
were
gettin'
five
pounds
a
day
and
all
we
could
eat
Мы
получали
пять
фунтов
в
день
и
ели,
сколько
могли,
But
it's
an
awful
job
tryin'
to
eat
all
day
но
это
ужасная
работа
— пытаться
есть
целый
день.
To
make
a
long
story
short,
Rose
Короче
говоря,
Роза,
I
went
lookin'
for
digs
я
пошел
искать
жилье.
I
went
up
and
knocked
at
the
door,
this
big
English
woman
comes
out,
Я
поднялся
наверх
и
постучал
в
дверь,
выходит
эта
здоровенная
англичанка,
Took
one
look
at
me
and
she
went
окинула
меня
взглядом
и
говорит:
Get
away
from
my
door
sez
she
«Убирайся
с
моего
порога!»
— говорит
она.
There'll
be
absolutely
no
blacks
nor
paddies
gettin'
in
here.'
«Никаких
черных
и
ирландцев
я
сюда
не
пущу».
So
I
let
on
I
was
a
white
South
African
Тогда
я
притворился
белым
южноафриканцем
And
I
tried
to
join
the
British
Army
to
better
myself
и
попытался
поступить
на
службу
в
британскую
армию,
чтобы
улучшить
свое
положение.
I
volunteered
as
sub-contractor
buildin'
houses
with
no
doors
nor
handles
on
them
Я
вызвался
работать
субподрядчиком,
строя
дома
без
дверей
и
ручек.
The
recruiting
officer
says
to
me
Офицер
по
подбору
персонала
спрашивает
меня:
'What
ye
bin
doin'
lately
then,
Paddy?
«Чем
же
ты
занимался
в
последнее
время,
ирландец?»
I
was
helpin'
O'Brien
to
shift
it,
Sir,
says
I
«Помогал
О’Брайену
перевозить
это,
сэр»,
— отвечаю
я.
Before
that
I
was
spreadin'
the
toxic
all
over
the
Golden
Vale
«А
до
этого
разбрасывал
токсичные
отходы
по
всей
Золотой
долине.
Helpin'
Mr.
Gallagher
cover
Stephen's
Green
in
concrete
Sir
Помогал
мистеру
Галлахеру
закатывать
в
бетон
Стивенс-Грин,
сэр.
Helpin'
Sam
Stevenson
block
all
the
daylight
out
of
Dublin
Помогал
Сэму
Стивенсону
перекрывать
весь
дневной
свет
в
Дублине.
Helpin'
Dr.
Smurfit
relocate
the
Liffey
Помогал
доктору
Смерфиту
переносить
русло
Лиффи.
Helpin'
Lord
O'Reilly
to
count
the
golden
beans
Помогал
лорду
О’Рейли
считать
золотые
бобы.
I
was
dolin'
out
the
Diddly-Eye
for
Dr.
Darragh
Раздавал
деньги
за
доктора
Дэрру.
Puttin
in
the
bugs
for
Cathaoirleach
Подкладывал
жучков
для
председателя
совета
графства.
Vacuum
packin'
T-Bone
steaks
for
Larry
Maith
an
Fear
Упаковывал
стейки
Тибон
в
вакуум
для
Ларри
Мейт
ан
Фир».
Seekin'
out
the
heart
of
the
Green
Core.
«Искал
сердце
Зеленого
Ядра».
Bejasus
Paddy
you're
overqualified
for
the
British
Army
«Боже
правый,
ирландец,
ты
слишком
квалифицирован
для
британской
армии.
I'm
afraid
I'll
have
to
deport
you
out
of
England.
Боюсь,
мне
придется
депортировать
тебя
из
Англии».
And
he
did...
Total
Exclusion
И
он
это
сделал...
Полное
выдворение.
Here
I
am,
Rose
ar
ais
arís
Вот
я
и
здесь,
Роза,
а
рис
арис.
This
is
some
welcome
for
a
returned
emmigrant
Вот
такой
прием
для
вернувшегося
эмигранта.
Céad
Míle
Failte
my
arse
«Кеад
миле
файлте»,
как
же.
With
your
pioneer
pin
and
your
fainne
and
your
white
star
for
not
cursing
Со
своим
пионерским
значком,
значком
«Файнне»
и
белой
звездой
за
то,
что
не
ругаешься.
Jaysus,
it
would
be
more
in
your
line
to
give
me
a
lift
in
the
squad
car
into
town
Боже,
тебе
бы
больше
подошло
подвезти
меня
на
машине
до
города.
And
she
did.
И
она
подвезла.
There
wew
were
Cruisin'
down
Capel
Street
in
the
White
Squad
Вот
так
мы
и
ехали
по
Кейпел-стрит
в
белой
полицейской
машине,
Looking
for
the
Early
Morning
House
ища,
где
бы
выпить
с
утра
пораньше.
Will
ye
look
Rose
There's
Paddy
Slattery.
«Смотри,
Роза,
это
же
Пэдди
Слэттери!»
'You're
welcome
home,
Christy',
says
Paddy
«Добро
пожаловать
домой,
Кристи»,
— говорит
Пэдди.
Big
Slate!
«Большой
Слейт!»
'I
suppose
you
and
your
girlfriend
are
looking
for
a
drink'
«Полагаю,
вы
с
подругой
не
прочь
пропустить
по
стаканчику?»
Well,
off
came
the
cap.
Ну,
фуражка
тут
же
слетела
с
ее
головы.
She
flung
it
into
the
back
seat
of
the
squad
Она
швырнула
ее
на
заднее
сиденье
машины
And
in
with
her
like
a
bat
out
a
hell
(left
right,
left
right)
и
ворвалась
внутрь,
как
летучая
мышь
в
ад
(левая,
правая,
левая,
правая).
'I'll
have
a
Brandy
with
a
small
drop
of
Port
I
never
drink
pints
when
I'm
on
duty'
«Мне
бренди
с
небольшим
количеством
портвейна.
Я
никогда
не
пью
пиво
на
дежурстве».
Brandy
and
Port!
Бренди
и
портвейн!
T'was
like
throwin'
water
into
a
barrel
of
sawdust
Это
было
все
равно
что
вылить
воду
в
бочку
с
опилками.
She
lowered
it
up
and
of
course...
No
wallet
Она
опрокинула
стакан
и,
конечно
же...
Никакого
кошелька.
Roll
on
the
Holy
Hour',
says
I
«Да
здравствует
святой
час»,
— говорю
я.
I'll
see
you
tonight
sez
she
'twill
be
my
twist'
«Увидимся
сегодня
вечером»,
— говорит
она.
«Твоя
очередь
угощать».
Ladies
and
Gentlemen
there
I
was
outside
the
GPO
waitin
for
The
most
beautiful
Kerry
woman
in
the
whole
wide
world
Дамы
и
господа,
вот
я
стою
у
Главпочтамта,
жду
самую
красивую
керриженку
во
всем
мире.
Here
she
comes,
Holy
Mother
of
Sweet
Divine
Jesus
in
Heaven
would
you
ever
look
at
that?
А
вот
и
она.
Святая
Дева
Мария,
Боже
правый!
Вы
только
посмотрите
на
нее!
Sashaying
down
the
Boulevardin
her
Doc's
and
her
501's
Она
шествует
по
бульвару
в
своих
ботинках
и
джинсах
Levi's
501.
Hey
Rose!...
Over
here...
«Эй,
Роза!..
Я
здесь...»
'What's
on
your
mind
big
fellah'
says
she
to
me
«О
чем
ты
думаешь,
здоровяк?»
— говорит
она
мне.
(I
was
wearin
me
platforms)
(На
мне
были
туфли
на
платформе.)
I
wouldn't
mind
a
bit
of
a
dance,
Rose
«Я
бы
не
отказался
потанцевать,
Роза».
She
took
me
to
a
disco
in
the
Gardai
club
in
Harcourt
Street
Она
отвела
меня
на
дискотеку
в
клуб
полиции
на
Харкорт-стрит.
Le
Baton
Rouge...
A
tidy
little
spot
up
Harcourt
Street
«Ле
Батон
Руж»...
Приятное
местечко
на
Харкорт-стрит.
Watch
out
for
the
quadruple
parking,
bald
tyres
and
no
tax
discs
Остерегайтесь
четверного
ряда,
лысых
шин
и
отсутствия
налоговых
дисков
In
there.
Wall
to
wall
moustaches,
gay
bikers
on
acid
внутри.
Усы
от
стены
до
стены,
геи-байкеры
под
кислотой.
Myself
and
the
Rose
of
Tralee
danced
the
night
away
Мы
с
Розой
Трали
протанцевали
всю
ночь
напролет,
Until
about
five
O'clock
in
the
morning
when
says
she
to
me
пока
около
пяти
утра
она
не
спросила
меня:
'Fancy
comin'
back
to
my
place
then
Lofty?'
«Не
хочешь
зайти
ко
мне,
Верзила?»
Does
a
bear
shite
in
the
woods?
«Медведь
в
лесу
гадит?»
Away
with
us,
me
hangin
out
of
her
on
the
back
of
the
Honda50
Мы
уходим,
я
вишу
на
ней
сзади
на
«Хонде-50»,
Up
through
Rathmines
and
Rathgar
into
Ranelagh,
едем
через
Рэтмайнс,
Рэтгар,
Ранелаг,
Pullin
into
the
24-7
open
9-11,
6 days
a
week,
заезжаем
в
круглосуточный
магазин,
Two
donor
kebabs
and
the
Leinster
Leader,
берем
два
кебаба
и
газету
«Линстер
Лидер»,
Up
to
her
place
then
Two
up,
two
down,
поднимаемся
к
ней.
Два
вверх,
два
вниз,
She
pulled
the
cork
out
of
the
Blue
Nun
она
откупоривает
бутылку
«Блю
Нан»,
And
I
got
sick
all
over
the
Rottweiler
а
меня
тошнит
прямо
на
ротвейлера.
And
she
put
some
music
onLovely
new
CD...
Daniel
А
она
включает
музыку...
Новый
классный
диск...
Дэниела.
"Oh
then
fare
thee
well
sweet
Donegal
«О,
прощай
же,
милый
Донегол,
The
Roses
and
Gweedore"
розы
и
Гуидор».
Oh
Rose.
Oh
Daniel
«О,
Роза.
О,
Дэниел».
Ah
Here,
I
suppose
a
rasher
sandwich
is
out
of
the
question?
«Слушай,
а
бутерброда
с
беконом
не
будет?»
That's
how
I
met
up
with
The
Roseof
Tralee
Вот
так
я
и
встретился
с
Розой
Трали.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christy Moore
Attention! Feel free to leave feedback.