Christy Moore - Missing You - translation of the lyrics into German

Missing You - Christy Mooretranslation in German




Missing You
Ich vermisse Dich
In nineteen hundred and eighty six
Neunzehnhundertsechsundachtzig
There's not much for a chippie but swinging a pick
Gibt's nicht viel für 'nen Zimmermann außer 'ne Spitzhacke zu schwingen
And you can't live on love, on love alone
Und von Liebe allein kann man nicht leben, von Liebe allein
So you sail cross the ocean, away cross the foam
Also segelst du über den Ozean, weg über den Schaum
To where you're a Paddy, a Biddy or a Mick
Dorthin, wo du ein Paddy, eine Biddy oder ein Mick bist
Good for nothing but stacking a brick
Gut für nichts außer Ziegel zu stapeln
Your best mate's a spade and he carries a hod
Dein bester Kumpel ist ein Spaten und er trägt einen Trog
Two work horses heavily shod
Zwei Arbeitspferde, schwer beschlagen
Oh I'm missing you
Oh, ich vermisse dich
I'd give all for the price of a flight
Ich gäb' alles für den Preis eines Fluges
Oh I'm missing you
Oh, ich vermisse dich
Under Piccadilly's neon
Unter dem Neonlicht von Piccadilly
Who did you murder, are you a spy?
Wen hast du ermordet, bist du ein Spion?
I'm just fond of a drink helps me laugh, helps me cry
Ich trinke nur gern einen, das hilft mir zu lachen, hilft mir zu weinen
So I just drink red biddy for a permanent high
Also trinke ich nur Red Biddy für einen dauerhaften Rausch
I laugh a lot less and I'll cry till I die
Ich lache viel weniger und ich werde weinen, bis ich sterbe
All ye young people now take my advice
All ihr jungen Leute, nehmt jetzt meinen Rat an
Before crossing the ocean you'd better think twice
Bevor ihr den Ozean überquert, solltet ihr es euch zweimal überlegen
Cause you can't live without love, without love alone
Denn man kann nicht ohne Liebe leben, ohne Liebe allein
The proof is round London in the nobody zone
Der Beweis ist rund um London in der Niemandszone
Where the summer is fine, but the winter's a fridge
Wo der Sommer schön ist, aber der Winter ein Kühlschrank ist
Wrapped up in old cardboard under Charing Cross Bridge
Eingewickelt in alten Karton unter der Charing Cross Bridge
And I'll never go home now because of the shame
Und ich werde jetzt nie nach Hause gehen wegen der Schande
Of misfit's reflection in a shop window pane
Des Spiegelbilds eines Außenseiters in einer Schaufensterscheibe





Writer(s): Jimmy Mccarthy


Attention! Feel free to leave feedback.