Lyrics and translation Christy Moore - On Morecambe Bay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On Morecambe Bay
В Моремкамском заливе
Out
beyond
the
street
lamps
where
the
calliopes
roar
Там,
за
фонарями,
где
кричат
ярмарочные
трубы,
Past
the
rack
and
samphire,
beyond
the
shore
Мимо
скал
и
солончаков,
уходящего
берега,
I've
seen
them
walking
through
the
tide
as
rain
cuts
through
the
spray
Я
видела,
как
они
бредут
по
воде,
когда
ливень
прорезает
дымку,
Chinese
cockle-pickers
on
the
sands
of
Morecambe
Bay
Китайские
сборщики
моллюсков
на
песках
Моремкамского
залива.
I
stood
behind
them
in
the
corner
shop
and
in
the
market
too
Я
стояла
рядом
с
ними
в
магазине
на
углу
и
на
рынке,
I
should
have
spoken
to
them,
told
them
everything
I
knew
Мне
следовало
заговорить
с
ними,
рассказать
им
все,
что
я
знаю,
Like
our
mothers
told
us
as
we
went
out
to
play
Как
говорили
нам
наши
матери,
когда
мы
шли
играть,
Never
try
and
race
the
tide
on
the
sands
of
Morecambe
Bay
Никогда
не
пытайся
обогнать
прилив
на
песках
Моремкамского
залива.
For
the
tide
is
The
Devil,
it
will
run
you
out
of
breath
Ведь
прилив
- это
Дьявол,
он
лишит
тебя
дыхания,
Race
you
to
the
seashore,
chase
you
to
your
death
Побежит
за
тобой
к
берегу,
погонит
к
твоей
смерти.
The
tide
is
the
very
Devil
and
the
Devil
has
its
day
Прилив
- это
самый
настоящий
Дьявол,
и
у
Дьявола
есть
свой
день,
On
the
lonely
cockle
banks
of
Morecambe
Bay
На
пустынных
отмелях
Моремкамского
залива.
Saw
them
sending
money
orders
home,
all
their
hard
earned
pay
Видела,
как
они
отправляли
домой
денежные
переводы,
все
свои
с
трудом
заработанные
деньги,
Tales
of
crossing
borders
on
the
road
to
Morecambe
Bay
Истории
о
пересечении
границ
по
дороге
в
Моремкамский
залив,
Sleeping
in
crowded
rooms
on
cold
hard
floors
Сон
в
переполненных
комнатах
на
холодных
жестких
полах,
Such
dreamless
life
is
not
worth
dying
for
Такая
безрадостная
жизнь
не
стоит
того,
чтобы
за
нее
умирать.
I
see
them
in
the
distance,
laid
out
in
the
morning
light
Я
вижу
их
вдали,
лежащих
в
утреннем
свете,
23
migrant
workers
were
drowned
last
night
23
рабочих-мигрантов
утонули
прошлой
ночью.
Their
final
phonecalls
halfway
round
the
world
crossed
Их
последние
телефонные
звонки,
облетевшие
полмира,
As
between
the
river
estuaries
they
raced
the
tide
and
lost
Когда
они
мчались
наперегонки
с
приливом
между
устьями
рек
и
проиграли.
For
the
tide
is
The
Devil,
it
will
run
you
our
of
breath
Ведь
прилив
- это
Дьявол,
он
лишит
тебя
дыхания,
Race
you
to
the
seashore,
chase
you
to
your
death
Побежит
за
тобой
к
берегу,
погонит
к
твоей
смерти.
The
tides
is
the
very
Devil
and
The
Devil
has
its
day
Прилив
- это
самый
настоящий
Дьявол,
и
у
Дьявола
есть
свой
день,
On
the
lonely
cockle
banks
of
Morecambe
Bay
На
пустынных
отмелях
Моремкамского
залива.
In
Fujian
and
Zeeland
they
mourn
their
next
of
kin
В
Фуцзяни
и
Зеландии
скорбят
их
родные,
Gang
masters
with
snake
tattoos
call
money
loans
back
in
Главари
банд
со
змеиными
татуировками
требуют
возврата
денежных
ссуд,
Broked
hearted
parents
watch
their
children
stow
away
Родители
с
разбитыми
сердцами
наблюдают,
как
их
дети
отправляются
без
билета
To
the
lonely
cockle
banks
of
Morecambe
Bay
На
пустынные
отмели
Моремкамского
залива.
The
tide
is
the
very
Devil
and
The
Devil
has
its
day
Прилив
- это
самый
настоящий
Дьявол,
и
у
Дьявола
есть
свой
день,
On
the
lonely
cockle
banks
of
Morecambe
Bay
На
пустынных
отмелях
Моремкамского
залива.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Alex Gifford
Attention! Feel free to leave feedback.