Christy Moore - A Pair of Brown Eyes - translation of the lyrics into German

A Pair of Brown Eyes - Christy Mooretranslation in German




A Pair of Brown Eyes
Ein Paar braune Augen
One summer evening drunk as hell,
Eines Sommerabends, sternhagelvoll,
I sat there nearly lifeless.
saß ich da, fast leblos.
An old man in the corner sang,
Ein alter Mann in der Ecke sang,
Where the water lilies grow.
Wo die Seerosen wachsen.
On the jukebox Johnny sang,
In der Jukebox sang Johnny,
About a thing called love.
Über etwas, das Liebe heißt.
And it's "how are you kid? What's your name?
Und es heißt „Wie geht’s dir, Kleiner? Wie heißt du?
And what do you know?"
Und was weißt du schon?“
In blood and death 'neath a screaming sky,
In Blut und Tod unter schreiendem Himmel,
I lay down on the ground.
lag ich am Boden.
The arms and legs of other men,
Die Arme und Beine anderer Männer,
Were scattered all around.
lagen überall verstreut.
Some prayed and cursed, then cursed and prayed,
Manche beteten und fluchten, dann fluchten und beteten sie,
And then they prayed some more.
Und dann beteten sie noch mehr.
And the only thing that I could see,
Und das Einzige, was ich sehen konnte,
Was a pair of brown eyes they were looking at me.
war ein Paar braune Augen, die mich ansahen.
When we got back, labeled parts one to three,
Als wir zurückkamen, beschriftet als Teile eins bis drei,
There was no pair of brown eyes waiting for me.
wartete kein Paar braune Augen auf mich.
And a rovin' a rovin' a rovin' I'll go,
Und wandernd, wandernd, wandernd werd' ich geh'n,
A rovin' a rovin' a rovin' I'll go,
Wandernd, wandernd, wandernd werd' ich geh'n,
And a rovin' a rovin' a rovin' I'll go,
Und wandernd, wandernd, wandernd werd' ich geh'n,
For a pair of brown eyes,
Nach einem Paar brauner Augen,
For a pair of brown eyes.
Nach einem Paar brauner Augen.
I looked at him he looked at me,
Ich sah ihn an, er sah mich an,
All I could do was hate him.
Alles, was ich tun konnte, war ihn zu hassen.
While Ray and Philomena sang,
Während Ray und Philomena sangen,
Of my elusive dream.
Von meinem flüchtigen Traum.
I saw the streams and the rolling hills,
Ich sah die Bäche und die sanften Hügel,
Where his brown eyes were waiting.
Wo seine braunen Augen warteten.
And I thought about a pair of brown eyes,
Und ich dachte an ein Paar braune Augen,
That waited once for me,
die einst auf mich warteten,
That waited once for me.
die einst auf mich warteten.
So drunk as hell I left the place,
So sternhagelvoll verließ ich den Ort,
Sometimes walking, sometimes crawling.
Mal gehend, mal kriechend.
A hungry sound came through the breeze,
Ein hungriges Geräusch kam mit der Brise,
So I gave the walls a talking.
Also redete ich mit den Wänden.
And I heard the sounds of long ago,
Und ich hörte die Klänge von längst Vergangenem,
From the old canal.
Vom alten Kanal.
And the birds were whistling in the trees,
Und die Vögel pfiffen in den Bäumen,
Where the wind was gently laughing.
Wo der Wind leise lachte.
And a rovin' a rovin' a rovin' I'll go,
Und wandernd, wandernd, wandernd werd' ich geh'n,
A rovin' a rovin' a rovin' I'll go,
Wandernd, wandernd, wandernd werd' ich geh'n,
And a rovin' a rovin' a rovin' I'll go,
Und wandernd, wandernd, wandernd werd' ich geh'n,
For a pair of brown eyes,
Nach einem Paar brauner Augen,
For a pair of brown eyes.
Nach einem Paar brauner Augen.





Writer(s): Shane Patrick Lysaght Macgowan


Attention! Feel free to leave feedback.