Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Pair of Brown Eyes
Ein Paar braune Augen
One
summer
evening
drunk
as
hell,
Eines
Sommerabends,
sternhagelvoll,
I
sat
there
nearly
lifeless.
saß
ich
da,
fast
leblos.
An
old
man
in
the
corner
sang,
Ein
alter
Mann
in
der
Ecke
sang,
Where
the
water
lilies
grow.
Wo
die
Seerosen
wachsen.
On
the
jukebox
Johnny
sang,
In
der
Jukebox
sang
Johnny,
About
a
thing
called
love.
Über
etwas,
das
Liebe
heißt.
And
it's
"how
are
you
kid?
What's
your
name?
Und
es
heißt
„Wie
geht’s
dir,
Kleiner?
Wie
heißt
du?
And
what
do
you
know?"
Und
was
weißt
du
schon?“
In
blood
and
death
'neath
a
screaming
sky,
In
Blut
und
Tod
unter
schreiendem
Himmel,
I
lay
down
on
the
ground.
lag
ich
am
Boden.
The
arms
and
legs
of
other
men,
Die
Arme
und
Beine
anderer
Männer,
Were
scattered
all
around.
lagen
überall
verstreut.
Some
prayed
and
cursed,
then
cursed
and
prayed,
Manche
beteten
und
fluchten,
dann
fluchten
und
beteten
sie,
And
then
they
prayed
some
more.
Und
dann
beteten
sie
noch
mehr.
And
the
only
thing
that
I
could
see,
Und
das
Einzige,
was
ich
sehen
konnte,
Was
a
pair
of
brown
eyes
they
were
looking
at
me.
war
ein
Paar
braune
Augen,
die
mich
ansahen.
When
we
got
back,
labeled
parts
one
to
three,
Als
wir
zurückkamen,
beschriftet
als
Teile
eins
bis
drei,
There
was
no
pair
of
brown
eyes
waiting
for
me.
wartete
kein
Paar
braune
Augen
auf
mich.
And
a
rovin'
a
rovin'
a
rovin'
I'll
go,
Und
wandernd,
wandernd,
wandernd
werd'
ich
geh'n,
A
rovin'
a
rovin'
a
rovin'
I'll
go,
Wandernd,
wandernd,
wandernd
werd'
ich
geh'n,
And
a
rovin'
a
rovin'
a
rovin'
I'll
go,
Und
wandernd,
wandernd,
wandernd
werd'
ich
geh'n,
For
a
pair
of
brown
eyes,
Nach
einem
Paar
brauner
Augen,
For
a
pair
of
brown
eyes.
Nach
einem
Paar
brauner
Augen.
I
looked
at
him
he
looked
at
me,
Ich
sah
ihn
an,
er
sah
mich
an,
All
I
could
do
was
hate
him.
Alles,
was
ich
tun
konnte,
war
ihn
zu
hassen.
While
Ray
and
Philomena
sang,
Während
Ray
und
Philomena
sangen,
Of
my
elusive
dream.
Von
meinem
flüchtigen
Traum.
I
saw
the
streams
and
the
rolling
hills,
Ich
sah
die
Bäche
und
die
sanften
Hügel,
Where
his
brown
eyes
were
waiting.
Wo
seine
braunen
Augen
warteten.
And
I
thought
about
a
pair
of
brown
eyes,
Und
ich
dachte
an
ein
Paar
braune
Augen,
That
waited
once
for
me,
die
einst
auf
mich
warteten,
That
waited
once
for
me.
die
einst
auf
mich
warteten.
So
drunk
as
hell
I
left
the
place,
So
sternhagelvoll
verließ
ich
den
Ort,
Sometimes
walking,
sometimes
crawling.
Mal
gehend,
mal
kriechend.
A
hungry
sound
came
through
the
breeze,
Ein
hungriges
Geräusch
kam
mit
der
Brise,
So
I
gave
the
walls
a
talking.
Also
redete
ich
mit
den
Wänden.
And
I
heard
the
sounds
of
long
ago,
Und
ich
hörte
die
Klänge
von
längst
Vergangenem,
From
the
old
canal.
Vom
alten
Kanal.
And
the
birds
were
whistling
in
the
trees,
Und
die
Vögel
pfiffen
in
den
Bäumen,
Where
the
wind
was
gently
laughing.
Wo
der
Wind
leise
lachte.
And
a
rovin'
a
rovin'
a
rovin'
I'll
go,
Und
wandernd,
wandernd,
wandernd
werd'
ich
geh'n,
A
rovin'
a
rovin'
a
rovin'
I'll
go,
Wandernd,
wandernd,
wandernd
werd'
ich
geh'n,
And
a
rovin'
a
rovin'
a
rovin'
I'll
go,
Und
wandernd,
wandernd,
wandernd
werd'
ich
geh'n,
For
a
pair
of
brown
eyes,
Nach
einem
Paar
brauner
Augen,
For
a
pair
of
brown
eyes.
Nach
einem
Paar
brauner
Augen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Shane Patrick Lysaght Macgowan
Attention! Feel free to leave feedback.