Christy Moore - Stitch In Time - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Christy Moore - Stitch In Time




Oh there was a woman and she lived on her own,
О, жила-была женщина, и она жила сама по себе,
She slaved on her own and she skivvied on her own,
Она работала сама по себе, и она снимала сама по себе,
She'd two little girls and two little boys --
У нее были две маленькие девочки и два маленьких мальчика --
And she lived all alone with her husband.
И она жила совсем одна со своим мужем.
For her husband he was a hunk of a man
Для ее мужа он был настоящим мужчиной
A chunk of a man and a drunk of a man,
Кусок мужчины и пьяница мужчины,
He was a hunk of a drunk and a skunk of a man
Он был большим пьяницей и вонючим человеком
Such a boozing, bruising husband.
Такой пьяница, муж с синяками.
For he would come home drunk each night,
Потому что он каждый вечер приходил домой пьяный,
He thrashed her black, he thrashed her white;
Он избил ее по-черному, он избил ее по-белому;
He thrashed her, too, within an inch of her life,
Он избил и ее, чуть не лишив жизни,
Then he slept like a log, did her husband.
Потом он спал как убитый, как и ее муж.
One night she gathered her tears all round her shame
Однажды ночью она собрала все свои слезы вокруг своего стыда
She thought of the bruising and cried with the pain,
Она подумала о синяках и заплакала от боли,
Oh, you'll not do that ever again,
О, ты больше никогда этого не сделаешь,
I won't live with a drunken husband.
Я не буду жить с пьяным мужем.
But as he lay and snored in bed,
Но когда он лежал и храпел в постели,
A strange old thought came into her head,
ей в голову пришла странная старая мысль,
She went for the needle, went for the thread,
Она потянулась за иголкой, потянулась за ниткой,
And went straight in to her sleeping husband.
И направилась прямо к своему спящему мужу.
And she started to stitch with a girlish thrill
И она начала вышивать с девичьим трепетом
With a woman's heart and a seamstress' skill,
С женским сердцем и мастерством швеи,
She bibbed and tucked with an iron will,
С железной волей она накрыла слюнявчиком и подоткнула
All around her sleeping husband.
одеяло вокруг своего спящего мужа.
Oh, the top sheet, the bottom sheet, too,
О, верхний лист, нижний лист тоже,
The blanket stitched to the mattress through,
Одеяло, пришитое к матрасу насквозь,
She stitched and stitched for the whole night through
Она шила и шила всю ночь напролет
Then she waited for the dawn and her husband.
Потом она дождалась рассвета и своего мужа.
And when her husband woke with a pain in his head,
И когда ее муж проснулся с болью в голове,
He found that he could not move in bed,
Он обнаружил, что не может пошевелиться в постели,
Sweet Christ, I've lost the use of me legs!
Боже милостивый, я потерял способность передвигать ноги!
But this wife just smiled at her husband.
Но эта жена просто улыбнулась своему мужу.
For in her hand she held the frying pan
Потому что в руке она держала сковородку
With a flutter in her heart she given him a lam;
С трепетом в сердце она дала ему отбой;
He could not move but he cried, "God damn!"
Он не мог пошевелиться, но закричал: "Черт возьми!"
"Don't you swear," she cried to her husband.
"Не смей ругаться", - крикнула она мужу.
Then she thrashed him black, she thrashed him blue,
Потом она избила его до черноты, она избила его до синевы.,
With the frying pan and the colander too,
Со сковородой и дуршлагом тоже,
With the rolling pin just a stroke or two
С помощью скалки всего один или два удара
Such a battered and bleeding husband.
Такой избитый и истекающий кровью муж.
She said, "If you ever come home drunk any more,
Она сказала: "Если ты еще когда-нибудь придешь домой пьяным,
I'll stitch you in, I'll thrash you more,
Я пришью тебя, я буду лупить тебя еще сильнее.,
Then I'll pack my bag and I'll be out the door,
Потом я соберу свою сумку и выйду за дверь,
I'll not live with a drunken husband."
Я не буду жить с пьяным мужем".
So isn't it true what small can do
Так разве это не правда, что маленький может сделать
With a thread and a thought and a stitch or two?
С ниткой, мыслью и одним-двумя стежками?
He's wiped his slate and his boozing's through
Он покончил с собой, и его пьянство закончилось
It's goodbye to a drunken husband.
Это прощание с пьяным мужем.
Recorded by Mike Waterson, Martin Carthy, Max Hole
Записано Майком Уотерсоном, Мартином Карти, Максом Хоулом
Filename(STICTIME
Имя файла(STICTIME
BR
BR





Writer(s): Martin Carthy, Michael Waterson


Attention! Feel free to leave feedback.