Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Ballad of Patrick Murphy
Die Ballade von Patrick Murphy
They
lived
beside
the
river
Sie
lebten
am
Fluss,
At
the
turning
of
the
tide
bei
der
Wende
der
Gezeiten,
They
lived
beside
the
river
Sie
lebten
am
Fluss,
By
the
river
they
lived
and
they
died
am
Fluss
lebten
und
starben
sie.
Patrick
Murphy
was
a
fisherman,
and
a
gentleman,
and
a
good
man,
Patrick
Murphy
war
ein
Fischer,
ein
Gentleman
und
ein
guter
Mann,
In
the
town
of
Passage
West,
in
der
Stadt
Passage
West,
With
a
wife
and
seven
children,
mit
einer
Frau
und
sieben
Kindern,
And
he
tended
to
his
nets.
und
er
kümmerte
sich
um
seine
Netze.
In
nineteen
and
eleven,
Im
Jahr
neunzehnhundertelf,
On
a
lovely
night
in
May,
in
einer
schönen
Mainacht,
He
rowed
with
three
companions,
ruderte
er
mit
drei
Gefährten
Across
to
French's
Bay.
hinüber
zur
French's
Bay.
A
fishing
for
a
living,
Sie
fischten
für
ihren
Lebensunterhalt,
Like
their
fathers
did
before,
wie
ihre
Väter
zuvor,
They
were
dreaming
of
the
salmon,
sie
träumten
vom
Lachs,
As
they
waited
on
the
shore.
während
sie
am
Ufer
warteten.
But
a
bailiff's
boat
came
down
the
Lee,
Aber
ein
Boot
des
Gerichtsvollziehers
kam
den
Lee
herunter,
The
dreaded
Murricawn,
der
gefürchtete
Murricawn,
They
sneaked
down
from
Blackrock
Castle,
sie
schlichen
sich
von
Blackrock
Castle
herunter,
They
sailed
up
past
the
Moocawn,
sie
segelten
am
Moocawn
vorbei,
For
the
bailliffs
they
were
gangsters,
Denn
die
Gerichtsvollzieher
waren
Gangster,
In
the
service
of
the
crown,
im
Dienste
der
Krone,
They
came
down
with
revolvers,
sie
kamen
mit
Revolvern
herunter,
And
they
shot
Pat
Murphy
down.
und
sie
erschossen
Pat
Murphy.
'Bring
in
that
man
who
shot
me,
'Bringt
mir
den
Mann,
der
mich
erschossen
hat,
Before
you
and
I
must
part,
bevor
du
und
ich
uns
trennen
müssen,
I
hold
no
grudge
against
him,
ich
hege
keinen
Groll
gegen
ihn,
I
forgive
him
from
my
heart'
ich
vergebe
ihm
von
Herzen.'
But
the
people
still
remember
Aber
die
Leute
erinnern
sich
noch
immer
daran,
That
justice
was
not
done,
dass
keine
Gerechtigkeit
geschah,
For
the
killing
of
Pat
Murphy,
für
die
Tötung
von
Pat
Murphy,
By
the
bullet
from
a
bailliff's
gun
durch
die
Kugel
aus
der
Waffe
eines
Gerichtsvollziehers.
Final
Chorus
and
Coda:
Letzter
Refrain
und
Coda:
Ah
they
lived
beside
the
river,
Ach,
sie
lebten
am
Fluss,
At
the
turning
of
the
tide,
bei
der
Wende
der
Gezeiten,
They
lived
beside
the
river,
Sie
lebten
am
Fluss,
By
the
river
they
laughed
and
they
cried,
am
Fluss
lachten
und
weinten
sie,
By
the
river
they
dreamed
and
they
sighed,
am
Fluss
träumten
und
seufzten
sie,
By
the
river
they
lived
and
they
died.
am
Fluss
lebten
und
starben
sie.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John Spillane
Album
Lily
date of release
20-05-2016
Attention! Feel free to leave feedback.