Christy Moore - The Ballad of Patrick Murphy - translation of the lyrics into German




The Ballad of Patrick Murphy
Die Ballade von Patrick Murphy
They lived beside the river
Sie lebten am Fluss,
At the turning of the tide
bei der Wende der Gezeiten,
They lived beside the river
Sie lebten am Fluss,
By the river they lived and they died
am Fluss lebten und starben sie.
Patrick Murphy was a fisherman, and a gentleman, and a good man,
Patrick Murphy war ein Fischer, ein Gentleman und ein guter Mann,
In the town of Passage West,
in der Stadt Passage West,
With a wife and seven children,
mit einer Frau und sieben Kindern,
And he tended to his nets.
und er kümmerte sich um seine Netze.
In nineteen and eleven,
Im Jahr neunzehnhundertelf,
On a lovely night in May,
in einer schönen Mainacht,
He rowed with three companions,
ruderte er mit drei Gefährten
Across to French's Bay.
hinüber zur French's Bay.
A fishing for a living,
Sie fischten für ihren Lebensunterhalt,
Like their fathers did before,
wie ihre Väter zuvor,
They were dreaming of the salmon,
sie träumten vom Lachs,
As they waited on the shore.
während sie am Ufer warteten.
But a bailiff's boat came down the Lee,
Aber ein Boot des Gerichtsvollziehers kam den Lee herunter,
The dreaded Murricawn,
der gefürchtete Murricawn,
They sneaked down from Blackrock Castle,
sie schlichen sich von Blackrock Castle herunter,
They sailed up past the Moocawn,
sie segelten am Moocawn vorbei,
For the bailliffs they were gangsters,
Denn die Gerichtsvollzieher waren Gangster,
In the service of the crown,
im Dienste der Krone,
They came down with revolvers,
sie kamen mit Revolvern herunter,
And they shot Pat Murphy down.
und sie erschossen Pat Murphy.
'Bring in that man who shot me,
'Bringt mir den Mann, der mich erschossen hat,
Before you and I must part,
bevor du und ich uns trennen müssen,
I hold no grudge against him,
ich hege keinen Groll gegen ihn,
I forgive him from my heart'
ich vergebe ihm von Herzen.'
But the people still remember
Aber die Leute erinnern sich noch immer daran,
That justice was not done,
dass keine Gerechtigkeit geschah,
For the killing of Pat Murphy,
für die Tötung von Pat Murphy,
By the bullet from a bailliff's gun
durch die Kugel aus der Waffe eines Gerichtsvollziehers.
Final Chorus and Coda:
Letzter Refrain und Coda:
Ah they lived beside the river,
Ach, sie lebten am Fluss,
At the turning of the tide,
bei der Wende der Gezeiten,
They lived beside the river,
Sie lebten am Fluss,
By the river they laughed and they cried,
am Fluss lachten und weinten sie,
By the river they dreamed and they sighed,
am Fluss träumten und seufzten sie,
By the river they lived and they died.
am Fluss lebten und starben sie.





Writer(s): John Spillane


Attention! Feel free to leave feedback.