Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Birmingham Six
Die Birmingham Six
There
was
five
men
playing
poker
on
the
Heysham
train.
Fünf
Männer
spielten
Poker
im
Zug
nach
Heysham.
Fate
dealt
them
a
cruel
hand.
Das
Schicksal
teilte
ihnen
eine
grausame
Hand
aus.
Hugh
Callaghan
walked
home
through
the
evening
rain,
Hugh
Callaghan
ging
im
Abendregen
nach
Hause,
Not
knowing
what
lay
in
store
for
him.
Nicht
ahnend,
was
ihm
bevorstand.
There's
traces
of
nitro
on
cigarettes
and
matches...
Es
gibt
Spuren
von
Nitro
auf
Zigaretten
und
Streichhölzern...
...formica
tabletops
and
on
decks
of
playing
cards
...Resopaltischplatten
und
auf
Spielkarten
Well,
when
forensics,
they
found
traces
on
the
hands
of
these
men,
Nun,
als
die
Forensiker
Spuren
an
den
Händen
dieser
Männer
fanden,
The
police
drove
up
from
Birmingham
Kam
die
Polizei
aus
Birmingham
angefahren
And
the
case
was
closed
Und
der
Fall
war
abgeschlossen
Have
you
ever
seen
the
mug
shots
that
were
taken?
Hast
du
jemals
die
Fahndungsfotos
gesehen,
die
gemacht
wurden?
After
48
hours
in
custody?
Nach
48
Stunden
in
Gewahrsam?
Battered
and
bruised,
haunted
looks
upon
their
faces
Zerschlagen
und
verletzt,
gequälte
Blicke
auf
ihren
Gesichtern
The
judge
accepted
they
confessed
willingly.
Der
Richter
akzeptierte,
dass
sie
freiwillig
gestanden
haben.
Please
take
another
look
at
what
you
see.
Bitte
schau
dir
noch
einmal
an,
was
du
siehst,
meine
Liebe.
If
you
tell
me
my
family
are
bein'
terrorised
Wenn
du
mir
sagst,
dass
meine
Familie
terrorisiert
wird,
Keep
me
awake
for
six
days
and
nights
confused
and
terrified
Mich
sechs
Tage
und
Nächte
wach
hältst,
verwirrt
und
verängstigt,
In
the
lonely
dark
of
night
I'll
swear
that
black
is
white,
In
der
einsamen
Dunkelheit
der
Nacht
werde
ich
schwören,
dass
Schwarz
Weiß
ist,
If
you'll
just
let
me
lay
down
and
close
my
eyes.
Wenn
du
mich
nur
hinlegen
und
meine
Augen
schließen
lässt,
meine
Süße.
I'll
sign
anythin'
if
you
let
me
close
my
eyes.
Ich
unterschreibe
alles,
wenn
du
mich
meine
Augen
schließen
lässt.
Scales
of
justice
balance
up
your
act!
Waage
der
Gerechtigkeit,
bring
deine
Sache
ins
Lot!
Am
I
talking
to
myself
or
to
the
wall?
Rede
ich
mit
mir
selbst
oder
mit
der
Wand?
Hugh
Callaghan,
Paddy
Hill,
Gerry
Hunter,
Johnny
Walker,
Hugh
Callaghan,
Paddy
Hill,
Gerry
Hunter,
Johnny
Walker,
Billy
Power,
Dick
McIlkenny
scapegoats
all
Billy
Power,
Dick
McIlkenny,
alles
Sündenböcke
Scales
of
justice
balance
up
your
act!
Waage
der
Gerechtigkeit,
bring
deine
Sache
ins
Lot!
Am
I
talking
to
myself
or
to
the
wall?
Rede
ich
mit
mir
selbst
oder
mit
der
Wand?
Hugh
Callaghan,
Paddy
Hill,
Gerry
Hunter,
Johnny
Walker,
Hugh
Callaghan,
Paddy
Hill,
Gerry
Hunter,
Johnny
Walker,
Billy
Power,
Dick
McIlkenny
scapegoats
all
Billy
Power,
Dick
McIlkenny,
alles
Sündenböcke
For
16
years
they
were
taking
to
the
wall
16
Jahre
lang
wurden
sie
gegen
die
Wand
gestellt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christy Moore, Eamon Cowan
Attention! Feel free to leave feedback.