Christy Moore - The Lakes of Pontchartrain - translation of the lyrics into German

The Lakes of Pontchartrain - Christy Mooretranslation in German




The Lakes of Pontchartrain
Die Seen von Pontchartrain
It was one fine March morning, I bid New Orleans adieu
Es war an einem schönen Märzmorgen, als ich New Orleans Lebewohl sagte
And I took the road to Jacksontown, and my fortune to renew.
Und ich nahm die Straße nach Jacksontown, um mein Glück neu zu versuchen.
I cursed all foreign money, no credit could I gain,
Ich verfluchte alles fremde Geld, keinen Kredit konnte ich bekommen,
Til I fell in love with the croi old girl, by the lakes of Pontchartrain.
Bis ich mich in das liebe Mädchen verliebte, an den Seen von Pontchartrain.
She took me into her Mama's house, and treated me right well,
Sie nahm mich mit ins Haus ihrer Mutter und behandelte mich sehr gut,
The hair upon her shoulders, in jet-black reign lets fell.
Das Haar auf ihren Schultern fiel in tiefschwarzen Locken.
To try and paint her beauty, I knew it would be in vain,
Ihre Schönheit zu malen, wusste ich, wäre vergebens,
So handsome was my croi old girl, by the lakes of Pontchartrain.
So schön war mein liebes Mädchen, an den Seen von Pontchartrain.
I asked her if she'd marry me, she said that nare could be.
Ich fragte sie, ob sie mich heiraten würde, sie sagte, das könne niemals sein.
For she had got a lover, and he was far at sea.
Denn sie hatte einen Liebsten, und er war weit auf See.
She said that she would wait for him, and true she would remain,
Sie sagte, dass sie auf ihn warten würde, und treu würde sie bleiben,
Til he'd return to his croi old girl, by the lakes of Pontchartrain.
Bis er zurückkehren würde zu seinem lieben Mädchen, an den Seen von Pontchartrain.
Fair thee well my croi old girl, I'll never will see you more,
Leb wohl, mein liebes Mädchen, ich werde dich niemals wiedersehen,
I won't forget your kindness, in the cottage by the shore,
Ich werde deine Güte nicht vergessen, im Häuschen am Ufer,
And at each social gathering, a flowing bowl I'll drain,
Und bei jeder gesellschaftlichen Zusammenkunft werde ich eine volle Schale leeren,
And I'll drink a health to my croi old girl, by the lakes of Pontchartrain.
Und ich werde auf das Wohl meines lieben Mädchens trinken, an den Seen von Pontchartrain.





Writer(s): Christy Moore, Andy Irvine, Liam O'flynn, Donal Lunny, Johnny Moynihan


Attention! Feel free to leave feedback.