Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vive La Quinte Brigada
Vive La Quinte Brigada
Ten
years
before
I
saw
the
light
of
morning
Zehn
Jahre
bevor
ich
das
Licht
der
Welt
erblickte
A
comradeship
of
heroes
was
laid
Wurde
eine
Kameradschaft
von
Helden
gegründet
From
every
corner
of
the
world
came
sailing
Aus
allen
Ecken
der
Welt
kamen
sie
gesegelt
The
Fifth
International
Brigade
Die
Fünfte
Internationale
Brigade
They
came
to
stand
beside
the
Spanish
people
Sie
kamen,
um
dem
spanischen
Volk
beizustehen
To
try
and
stem
the
rising
fascist
tide
Um
zu
versuchen,
die
steigende
faschistische
Flut
einzudämmen
Franco's
allies
were
the
powerful
and
wealthy
Francos
Verbündete
waren
die
Mächtigen
und
Reichen
Frank
Ryan's
men
came
from
the
other
side
Frank
Ryans
Männer
kamen
von
der
anderen
Seite
Even
the
olives
were
bleeding
Sogar
die
Oliven
bluteten
As
the
battle
for
Madrid
it
thundered
on
Als
die
Schlacht
um
Madrid
tobte
Truth
and
love
against
the
force
of
evil
Wahrheit
und
Liebe
gegen
die
Macht
des
Bösen
Brotherhood
against
the
fascist
clan
Brüderlichkeit
gegen
den
faschistischen
Klan
Viva
la
Quinta
Brigada
Viva
la
Quinta
Brigada
"No
Pasaran",
the
pledge
that
made
them
fight
"No
Pasaran",
das
Gelöbnis,
das
sie
kämpfen
ließ
"Adelante"
is
the
cry
around
the
hillside
"Adelante"
ist
der
Ruf
ringsum
am
Hang
Let
us
all
remember
them
tonight
Lasst
uns
heute
Abend
an
sie
alle
erinnern
Bob
Hilliard
was
a
Church
of
Ireland
pastor
Bob
Hilliard
war
Pastor
der
Church
of
Ireland
Form
Killarney
across
the
Pyrenees
he
came
Aus
Killarney
über
die
Pyrenäen
kam
er
From
Derry
came
a
brave
young
Christian
Brother
Aus
Derry
kam
ein
tapferer
junger
Christian
Brother
Side
by
side
they
fought
and
died
in
Spain
Seite
an
Seite
kämpften
und
starben
sie
in
Spanien
Tommy
Woods
age
seventeen
died
in
Cordoba
Tommy
Woods,
siebzehn
Jahre
alt,
starb
in
Cordoba
With
Na
Fianna
he
learned
to
hold
his
gun
Bei
Na
Fianna
lernte
er,
seine
Waffe
zu
halten
From
Dublin
to
the
Villa
del
Rio
Von
Dublin
bis
zur
Villa
del
Rio
Where
he
fought
and
died
beneath
the
blazing
sun
Wo
er
unter
der
brennenden
Sonne
kämpfte
und
starb
Viva
la
Quinta
Brigada
Viva
la
Quinta
Brigada
"No
Pasaran",
the
pledge
that
made
them
fight
"No
Pasaran",
das
Gelöbnis,
das
sie
kämpfen
ließ
"Adelante"
is
the
cry
around
the
hillside
"Adelante"
ist
der
Ruf
ringsum
am
Hang
Let
us
all
remember
them
tonight
Lasst
uns
heute
Abend
an
sie
alle
erinnern
Many
Irishmen
heard
the
call
of
Franco
Viele
Iren
hörten
Francos
Ruf
Joined
Hitler
and
Mussolini
too
Schlossen
sich
auch
Hitler
und
Mussolini
an
Propaganda
from
the
pulpit
and
newspapers
Propaganda
von
der
Kanzel
und
aus
Zeitungen
Helped
O'Duffy
to
enlist
his
crew
Half
O'Duffy,
seine
Truppe
anzuwerben
The
word
came
from
Maynooth,
"support
the
Nazis"
Das
Wort
kam
aus
Maynooth,
"unterstützt
die
Nazis"
The
men
of
cloth
failed
again
Die
Männer
des
Tuchs
versagten
erneut
When
the
Bishops
blessed
the
Blueshirts
in
Dun
Laoghaire
Als
die
Bischöfe
die
Blueshirts
in
Dun
Laoghaire
segneten
As
they
sailed
beneath
the
swastika
to
Spain
Als
sie
unter
dem
Hakenkreuz
nach
Spanien
segelten
Viva
la
Quinta
Brigada
Viva
la
Quinta
Brigada
"No
Pasaran",
the
pledge
that
made
them
fight
"No
Pasaran",
das
Gelöbnis,
das
sie
kämpfen
ließ
"Adelante"
is
the
cry
around
the
hillside
"Adelante"
ist
der
Ruf
ringsum
am
Hang
Let
us
all
remember
them
tonight
Lasst
uns
heute
Abend
an
sie
alle
erinnern
This
song
is
a
tribute
to
Frank
Ryan
Dieses
Lied
ist
eine
Hommage
an
Frank
Ryan
Kit
Conway
and
Dinny
Coady
too
An
Kit
Conway
und
auch
Dinny
Coady
Peter
Daly,
Charlie
Regan
and
Hugh
Bonar
Peter
Daly,
Charlie
Regan
und
Hugh
Bonar
Though
many
died
I
can
but
name
a
few
Obwohl
viele
starben,
kann
ich
nur
wenige
nennen
Danny
Boyle,
Blaser-Brown
and
Charlie
Donnelly
Danny
Boyle,
Blaser-Brown
und
Charlie
Donnelly
Liam
Tumilson
and
Jim
Straney
from
the
Falls
Liam
Tumilson
und
Jim
Straney
von
den
Falls
Jack
Nalty,
Tommy
Patton
and
Frank
Conroy
Jack
Nalty,
Tommy
Patton
und
Frank
Conroy
Jim
Foley,
Tony
Fox
and
Dick
O'Neill
Jim
Foley,
Tony
Fox
und
Dick
O'Neill
Viva
la
Quinta
Brigada
Viva
la
Quinta
Brigada
"No
Pasaran",
the
pledge
that
made
them
fight
"No
Pasaran",
das
Gelöbnis,
das
sie
kämpfen
ließ
"Adelante"
is
the
cry
around
the
hillside
"Adelante"
ist
der
Ruf
ringsum
am
Hang
Let
us
all
remember
them
tonight
Lasst
uns
heute
Abend
an
sie
alle
erinnern
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christy Moore
Album
Ride On
date of release
09-09-1984
Attention! Feel free to leave feedback.