Christy Moore - Welcome to the Cabaret - translation of the lyrics into German

Welcome to the Cabaret - Christy Mooretranslation in German




Welcome to the Cabaret
Willkommen im Kabarett
How's it going there everybody?
Wie geht's euch allen da?
You're very welcome to this evening's cabaret
Ihr seid herzlich willkommen zum heutigen Kabarett
I want to thank you for the trouble you're after taking
Ich möchte euch für die Mühe danken, die ihr auf euch genommen habt
To come and hear me play
um zu kommen und mich spielen zu hören
I know the effort that you make and all the trouble that you have to take
Ich weiß um die Anstrengung, die ihr macht, und all die Mühe, die ihr auf euch nehmen müsst
When you decide you're gonna go and see a show
wenn ihr euch entscheidet, eine Show anzusehen
Your wife says Oh not Christy Moore, we've seen him loads of times before
Deine Frau sagt: Oh nein, nicht Christy Moore, den haben wir schon zigmal gesehen
And we're going to miss Gay Byrne on the Late Late Show
Und wir werden Gay Byrne in der Late Late Show verpassen
Well there's people here upon my word from every corner of the world
Nun, bei meinem Wort, hier sind Leute aus allen Ecken der Welt
Portarlington Portlaoise and Tullamore
Portarlington, Portlaoise und Tullamore
From Two Mile House and Poulaphouca
Aus Two Mile House und Poulaphouca
From Blacktrench Cutbush and Boolea
Aus Blacktrench, Cutbush und Boolea
Such a crowd I've never seen before
Solch eine Menge habe ich noch nie zuvor gesehen
Well you are welcome welcome everyone
Nun, ihr seid willkommen, willkommen, jeder Einzelne
Special branch you're on the run
Spezialeinheit, ihr seid auf der Flucht
Fine Gael, Fianna Fail or Sinn Fein
Fine Gael, Fianna Fail oder Sinn Fein
When the elections are all over
Wenn die Wahlen alle vorbei sind
We'll all be pushing up clover
werden wir alle die Radieschen von unten betrachten
And everyone in the graveyard votes the same
Und jeder auf dem Friedhof wählt gleich
My belly thought my throat was cut
Ich war so hungrig, als wäre mir die Kehle durchgeschnitten
And all the restaurants were shut as I was driving out through Kinnegad
Und alle Restaurants waren geschlossen, als ich durch Kinnegad fuhr
So I drove on to Mother Hubbard's where I saw a swarm of truckers
Also fuhr ich weiter zu Mother Hubbard's, wo ich einen Schwarm Trucker sah
And I said to myself this place doesn't look too bad
Und ich sagte mir, dieser Ort sieht nicht allzu schlecht aus
In came a 40ft lorry leaking lines of slurry
Herein kam ein 40-Fuß-Laster, aus dem Gülle sickerte
And the king of the road jumped down and he said to me
Und der König der Straße sprang herunter und sagte zu mir
Hey John, don't I know your face
Hey John, kenne ich nicht dein Gesicht?
Are you Paddy Reilly or Brendan Grace?
Bist du Paddy Reilly oder Brendan Grace?
Are you Mary Black or Freddy White says he
Bist du Mary Black oder Freddy White, sagt er
Wait til I tell you what happened to me today
Wartet, bis ich euch erzähle, was mir heute passiert ist
I was coming up the dual carriageway
Ich fuhr die Schnellstraße hoch
Half a mile the far side on Naas
Eine halbe Meile hinter Naas
The Irish Army, they were all over the place
Die irische Armee, sie war überall
So I pulled in and rolled my window down
Also fuhr ich ran und kurbelte mein Fenster runter
The saighdiuiri they surrounded my car I thought it was the third world war
Die Saighdiuiri umzingelten mein Auto, ich dachte, es wäre der dritte Weltkrieg
Some of the boys were throwin Shi'ite shapes
Einige der Jungs warfen sich mächtig in Pose
I said brigadier general what appears to be the trouble
Ich sagte: Herr Brigadegeneral, was scheint das Problem zu sein?
He said "Don't forget your shovel"
Er sagte: "Vergiss deine Schaufel nicht"
Have you any auld autographs or tapes?
Hast du irgendwelche alten Autogramme oder Kassetten?
I do. what about the leb?
Hab ich. Was ist mit dem Libanon?





Writer(s): Moore Christopher


Attention! Feel free to leave feedback.