Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Welcome to the Cabaret
Willkommen im Kabarett
How's
it
going
there
everybody?
Wie
geht's
euch
allen
da?
You're
very
welcome
to
this
evening's
cabaret
Ihr
seid
herzlich
willkommen
zum
heutigen
Kabarett
I
want
to
thank
you
for
the
trouble
you're
after
taking
Ich
möchte
euch
für
die
Mühe
danken,
die
ihr
auf
euch
genommen
habt
To
come
and
hear
me
play
um
zu
kommen
und
mich
spielen
zu
hören
I
know
the
effort
that
you
make
and
all
the
trouble
that
you
have
to
take
Ich
weiß
um
die
Anstrengung,
die
ihr
macht,
und
all
die
Mühe,
die
ihr
auf
euch
nehmen
müsst
When
you
decide
you're
gonna
go
and
see
a
show
wenn
ihr
euch
entscheidet,
eine
Show
anzusehen
Your
wife
says
Oh
not
Christy
Moore,
we've
seen
him
loads
of
times
before
Deine
Frau
sagt:
Oh
nein,
nicht
Christy
Moore,
den
haben
wir
schon
zigmal
gesehen
And
we're
going
to
miss
Gay
Byrne
on
the
Late
Late
Show
Und
wir
werden
Gay
Byrne
in
der
Late
Late
Show
verpassen
Well
there's
people
here
upon
my
word
from
every
corner
of
the
world
Nun,
bei
meinem
Wort,
hier
sind
Leute
aus
allen
Ecken
der
Welt
Portarlington
Portlaoise
and
Tullamore
Portarlington,
Portlaoise
und
Tullamore
From
Two
Mile
House
and
Poulaphouca
Aus
Two
Mile
House
und
Poulaphouca
From
Blacktrench
Cutbush
and
Boolea
Aus
Blacktrench,
Cutbush
und
Boolea
Such
a
crowd
I've
never
seen
before
Solch
eine
Menge
habe
ich
noch
nie
zuvor
gesehen
Well
you
are
welcome
welcome
everyone
Nun,
ihr
seid
willkommen,
willkommen,
jeder
Einzelne
Special
branch
you're
on
the
run
Spezialeinheit,
ihr
seid
auf
der
Flucht
Fine
Gael,
Fianna
Fail
or
Sinn
Fein
Fine
Gael,
Fianna
Fail
oder
Sinn
Fein
When
the
elections
are
all
over
Wenn
die
Wahlen
alle
vorbei
sind
We'll
all
be
pushing
up
clover
werden
wir
alle
die
Radieschen
von
unten
betrachten
And
everyone
in
the
graveyard
votes
the
same
Und
jeder
auf
dem
Friedhof
wählt
gleich
My
belly
thought
my
throat
was
cut
Ich
war
so
hungrig,
als
wäre
mir
die
Kehle
durchgeschnitten
And
all
the
restaurants
were
shut
as
I
was
driving
out
through
Kinnegad
Und
alle
Restaurants
waren
geschlossen,
als
ich
durch
Kinnegad
fuhr
So
I
drove
on
to
Mother
Hubbard's
where
I
saw
a
swarm
of
truckers
Also
fuhr
ich
weiter
zu
Mother
Hubbard's,
wo
ich
einen
Schwarm
Trucker
sah
And
I
said
to
myself
this
place
doesn't
look
too
bad
Und
ich
sagte
mir,
dieser
Ort
sieht
nicht
allzu
schlecht
aus
In
came
a
40ft
lorry
leaking
lines
of
slurry
Herein
kam
ein
40-Fuß-Laster,
aus
dem
Gülle
sickerte
And
the
king
of
the
road
jumped
down
and
he
said
to
me
Und
der
König
der
Straße
sprang
herunter
und
sagte
zu
mir
Hey
John,
don't
I
know
your
face
Hey
John,
kenne
ich
nicht
dein
Gesicht?
Are
you
Paddy
Reilly
or
Brendan
Grace?
Bist
du
Paddy
Reilly
oder
Brendan
Grace?
Are
you
Mary
Black
or
Freddy
White
says
he
Bist
du
Mary
Black
oder
Freddy
White,
sagt
er
Wait
til
I
tell
you
what
happened
to
me
today
Wartet,
bis
ich
euch
erzähle,
was
mir
heute
passiert
ist
I
was
coming
up
the
dual
carriageway
Ich
fuhr
die
Schnellstraße
hoch
Half
a
mile
the
far
side
on
Naas
Eine
halbe
Meile
hinter
Naas
The
Irish
Army,
they
were
all
over
the
place
Die
irische
Armee,
sie
war
überall
So
I
pulled
in
and
rolled
my
window
down
Also
fuhr
ich
ran
und
kurbelte
mein
Fenster
runter
The
saighdiuiri
they
surrounded
my
car
I
thought
it
was
the
third
world
war
Die
Saighdiuiri
umzingelten
mein
Auto,
ich
dachte,
es
wäre
der
dritte
Weltkrieg
Some
of
the
boys
were
throwin
Shi'ite
shapes
Einige
der
Jungs
warfen
sich
mächtig
in
Pose
I
said
brigadier
general
what
appears
to
be
the
trouble
Ich
sagte:
Herr
Brigadegeneral,
was
scheint
das
Problem
zu
sein?
He
said
"Don't
forget
your
shovel"
Er
sagte:
"Vergiss
deine
Schaufel
nicht"
Have
you
any
auld
autographs
or
tapes?
Hast
du
irgendwelche
alten
Autogramme
oder
Kassetten?
I
do.
what
about
the
leb?
Hab
ich.
Was
ist
mit
dem
Libanon?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Moore Christopher
Attention! Feel free to leave feedback.