Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where I Come From
Wo ich herkomme
There's
a
beautiful
place
near
Alanwood,
were
Johnny
Doyle
is
king,
Es
gibt
einen
wunderschönen
Ort
in
der
Nähe
von
Allenwood,
wo
Johnny
Doyle
König
ist,
Were
I
get
the
sap
and
I
get
the
sauce,
and
I
hear
the
Curraghs
sing,
Wo
ich
den
Saft
und
die
Soße
bekomme
und
die
Curraghs
singen
höre,
Were
the
heather
and
the
moss
grow,
and
the
turf
lies
row
after
row,
Wo
Heidekraut
und
Moos
wachsen
und
der
Torf
in
Reihen
liegt,
Out
there
for
the
sun
to
dry,
I
breath
it
in
as
I
walk
on
by,
Draußen,
damit
die
Sonne
ihn
trocknet,
ich
atme
ihn
ein,
während
ich
vorbeigehe,
Were
the
kids
and
the
dogs
muck
in
to
gather,
bringing
home
the
turf,
Wo
die
Kinder
und
Hunde
mithelfen,
um
den
Torf
nach
Hause
zu
bringen,
No
matter
what
the
weather.
Egal
wie
das
Wetter
ist.
I'm
a
bogman,
deep
down,
it's
were
I
come
from
Ich
bin
ein
Moormann,
tief
im
Inneren,
da
komme
ich
her.
I'm
walking
along
the
seashore,
in
a
distant
land,
dreaming
of
Baronstown,
Bride,
frank
and
nan,
Ich
gehe
am
Meeresufer
entlang,
in
einem
fernen
Land,
träume
von
Baronstown,
Bride,
Frank
und
Nan,
I
put
the
saddle
on
the
pony
in
the
corner
field,
and
I
canter
down
the
lane,
Ich
lege
den
Sattel
auf
das
Pony
im
Eckfeld
und
galoppiere
den
Weg
entlang,
I
was
heading
for
the
yellow
bog,
and
sonny
was
on
the
slane,
he
was
cutting
deep
into
the
turf,
Ich
war
auf
dem
Weg
zum
gelben
Moor,
und
Sonny
war
auf
dem
Slane,
er
schnitt
tief
in
den
Torf,
He
was
pegging
it
on
up
high,
neddy
was
catching
it
on
the
bank,
and
Gary
was
spreading
it
out
to
dry,
Er
warf
ihn
hoch,
Neddy
fing
ihn
am
Ufer
auf,
und
Gary
breitete
ihn
zum
Trocknen
aus,
They're
footing
it,
theyre
cutting
it,
they're
clamping
it
together,
they're
bringing
home
the
turf
no
matter
what
the
weather
Sie
stechen
ihn
ab,
sie
schneiden
ihn,
sie
stapeln
ihn
zusammen,
sie
bringen
den
Torf
nach
Hause,
egal
wie
das
Wetter
ist.
And
when
they
heard
the
Milltown
bell
ring
out,
they
turfmen
paused
to
pray,
Und
als
sie
die
Glocke
von
Milltown
läuten
hörten,
hielten
die
Torfmänner
inne,
um
zu
beten,
Bridies
coming
down
the
meadow
with
the
billy
cans
of
tae,
and
nanny
got
the
basket
on
her
arm
Bridie
kommt
die
Wiese
herunter
mit
den
Kannen
voller
Tee,
und
Nanny
hat
den
Korb
auf
dem
Arm,
To
feed
them
hungry
men,
the
Dowling
girls
are
on
the
bog
in
the
heat
of
the
midday
sun,
Um
die
hungrigen
Männer
zu
versorgen,
die
Dowling-Mädchen
sind
im
Moor
in
der
Hitze
der
Mittagssonne,
I'm
dreaming,
dreaming,
of
the
jet
black
lawn,
the
roots
of
the
long
haul
journey
men
kept
calling
me
back
home,
Ich
träume,
träume
von
der
tiefschwarzen
Fläche,
die
Wurzeln
der
langen
Reise,
die
Männer
riefen
mich
immer
wieder
nach
Hause,
From
way
out
west
in
Canada,
from
deep
down
in
Geelong,
to
the
yellow
bog
in
Alanwood,
the
place
were
I
belong
Von
weit
draußen
im
Westen
Kanadas,
von
tief
unten
in
Geelong,
zum
gelben
Moor
in
Allenwood,
dem
Ort,
wo
ich
hingehöre.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christopher Moore, Kevin Barry Moore
Attention! Feel free to leave feedback.