Lyrics and translation Christy Moore - Where I Come From
There's
a
beautiful
place
near
Alanwood,
were
Johnny
Doyle
is
king,
Рядом
с
Аланвудом
есть
прекрасное
место,
где
Джонни
Дойл
был
королем,
Were
I
get
the
sap
and
I
get
the
sauce,
and
I
hear
the
Curraghs
sing,
Где
я
добывал
сок
и
готовил
соус,
и
слышал,
как
поют
карраги,
Were
the
heather
and
the
moss
grow,
and
the
turf
lies
row
after
row,
Где
росли
вереск
и
мох,
а
дерн
лежал
ряд
за
рядом,
Out
there
for
the
sun
to
dry,
I
breath
it
in
as
I
walk
on
by,
Выйдя
на
улицу,
чтобы
высушиться
на
солнце,
я
вдыхаю
его,
проходя
мимо,
Were
the
kids
and
the
dogs
muck
in
to
gather,
bringing
home
the
turf,
Приходили
дети
и
собаки
собирать
навоз,
принося
домой
траву.,
No
matter
what
the
weather.
Неважно,
какая
погода.
I'm
a
bogman,
deep
down,
it's
were
I
come
from
В
глубине
души
я
богмен,
это
место,
откуда
я
родом.
I'm
walking
along
the
seashore,
in
a
distant
land,
dreaming
of
Baronstown,
Bride,
frank
and
nan,
Я
иду
по
берегу
моря,
в
далекой
стране,
мечтая
о
Баронстауне,
Брайд,
Фрэнке
и
Нэн,
I
put
the
saddle
on
the
pony
in
the
corner
field,
and
I
canter
down
the
lane,
Я
надеваю
седло
на
пони
на
угловом
поле
и
несусь
галопом
по
дорожке,
I
was
heading
for
the
yellow
bog,
and
sonny
was
on
the
slane,
he
was
cutting
deep
into
the
turf,
Я
направлялся
к
желтому
болоту,
а
Сонни
был
на
склоне,
он
глубоко
врезался
в
дерн,
He
was
pegging
it
on
up
high,
neddy
was
catching
it
on
the
bank,
and
Gary
was
spreading
it
out
to
dry,
Он
привязывал
его
повыше,
Недди
ловил
на
берегу,
а
Гэри
раскладывал
сушиться,
They're
footing
it,
theyre
cutting
it,
they're
clamping
it
together,
they're
bringing
home
the
turf
no
matter
what
the
weather
Они
выравнивают
его,
они
подстригают
его,
они
скрепляют
его,
они
приносят
домой
газон
независимо
от
погоды
And
when
they
heard
the
Milltown
bell
ring
out,
they
turfmen
paused
to
pray,
И
когда
они
услышали
звон
колокола
Миллтауна,
газонокосильщики
остановились,
чтобы
помолиться,
Bridies
coming
down
the
meadow
with
the
billy
cans
of
tae,
and
nanny
got
the
basket
on
her
arm
Подружки
невесты
шли
по
лугу
с
банками
таэ,
а
няня
несла
корзинку
на
руке
To
feed
them
hungry
men,
the
Dowling
girls
are
on
the
bog
in
the
heat
of
the
midday
sun,
Чтобы
накормить
голодных
мужчин,
девушки
из
Доулинг
находятся
на
болоте
под
палящим
полуденным
солнцем,
I'm
dreaming,
dreaming,
of
the
jet
black
lawn,
the
roots
of
the
long
haul
journey
men
kept
calling
me
back
home,
Я
мечтаю,
мечтаю
о
черной
как
смоль
лужайке,
о
корнях
долгого
путешествия,
мужчины
продолжали
звать
меня
домой,
From
way
out
west
in
Canada,
from
deep
down
in
Geelong,
to
the
yellow
bog
in
Alanwood,
the
place
were
I
belong
От
далекого
запада
Канады,
из
глубин
Джилонга,
до
желтого
болота
в
Аланвуде
- места,
которому
я
принадлежу
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christopher Moore, Kevin Barry Moore
Attention! Feel free to leave feedback.