Lyrics and translation Christy Moore - Where I Come From
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Where I Come From
Откуда я родом
There's
a
beautiful
place
near
Alanwood,
were
Johnny
Doyle
is
king,
Есть
прекрасное
местечко
рядом
с
Аланвудом,
где
Джонни
Дойл
- король,
Were
I
get
the
sap
and
I
get
the
sauce,
and
I
hear
the
Curraghs
sing,
Где
я
набираюсь
сил
и
энергии,
и
слышу,
как
поют
луга
Курра,
Were
the
heather
and
the
moss
grow,
and
the
turf
lies
row
after
row,
Где
растут
вереск
и
мох,
и
торф
лежит
ряд
за
рядом,
Out
there
for
the
sun
to
dry,
I
breath
it
in
as
I
walk
on
by,
Под
палящим
солнцем,
я
вдыхаю
его
аромат,
проходя
мимо.
Were
the
kids
and
the
dogs
muck
in
to
gather,
bringing
home
the
turf,
Где
дети
и
собаки
возятся,
собирая
и
неся
домой
торф,
No
matter
what
the
weather.
Независимо
от
погоды.
I'm
a
bogman,
deep
down,
it's
were
I
come
from
Я
болотный
человек,
из
самой
глубинки,
это
то,
откуда
я
родом.
I'm
walking
along
the
seashore,
in
a
distant
land,
dreaming
of
Baronstown,
Bride,
frank
and
nan,
Я
гуляю
по
берегу
моря,
в
далекой
стране,
мечтая
о
Баронстауне,
о
Брайд,
Фрэнке
и
Нэн,
I
put
the
saddle
on
the
pony
in
the
corner
field,
and
I
canter
down
the
lane,
Я
седлаю
пони
в
углу
поля
и
скачу
по
дороге,
I
was
heading
for
the
yellow
bog,
and
sonny
was
on
the
slane,
he
was
cutting
deep
into
the
turf,
Я
направляюсь
к
желтому
болоту,
где
Сонни
орудует
лопатой,
он
глубоко
врезается
в
торф,
He
was
pegging
it
on
up
high,
neddy
was
catching
it
on
the
bank,
and
Gary
was
spreading
it
out
to
dry,
Он
накидывает
его
наверх,
Недди
ловит
его
на
берегу,
а
Гэри
раскладывает
сушиться,
They're
footing
it,
theyre
cutting
it,
they're
clamping
it
together,
they're
bringing
home
the
turf
no
matter
what
the
weather
Они
топчут
его,
они
режут
его,
они
складывают
его
вместе,
они
несут
торф
домой,
какая
бы
ни
была
погода.
And
when
they
heard
the
Milltown
bell
ring
out,
they
turfmen
paused
to
pray,
И
когда
они
услышали
звон
милтаунского
колокола,
они,
торфяники,
остановились,
чтобы
помолиться,
Bridies
coming
down
the
meadow
with
the
billy
cans
of
tae,
and
nanny
got
the
basket
on
her
arm
Брайди
спускается
по
лугу
с
бидонами
чая,
а
Нэнни
несет
корзину
на
руке,
To
feed
them
hungry
men,
the
Dowling
girls
are
on
the
bog
in
the
heat
of
the
midday
sun,
Чтобы
накормить
голодных
мужчин.
Девушки
Доулинга
на
болоте
в
полуденный
зной,
I'm
dreaming,
dreaming,
of
the
jet
black
lawn,
the
roots
of
the
long
haul
journey
men
kept
calling
me
back
home,
Я
вижу
во
сне,
во
сне,
черную,
как
смоль,
лужайку,
корни
долгого
пути,
пройденного
мужчинами,
снова
зовут
меня
домой,
From
way
out
west
in
Canada,
from
deep
down
in
Geelong,
to
the
yellow
bog
in
Alanwood,
the
place
were
I
belong
С
далекого
запада
Канады,
из
глубины
Джилонга,
к
желтому
болоту
в
Аланвуде,
месту,
где
мое
место.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christopher Moore, Kevin Barry Moore
Attention! Feel free to leave feedback.