Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Extremeties
excite
pulses
and
in
turn
different
entities
Extreme
regen
Impulse
an
und
im
Gegenzug
verschiedene
Entitäten
Won't
break
bread
or
split
the
peas
Werden
kein
Brot
brechen
oder
die
Erbsen
teilen
But
in
the
soup
the
mixture
of
several
racial
groups
Aber
in
der
Suppe
die
Mischung
mehrerer
Rassengruppen
Minority
troops
flavors
the
broth
of
Wall
Street
suits
Mindertruppen
würzen
die
Brühe
der
Wall
Street
Anzüge
Armani
or
maybe
Versace
Armani
oder
vielleicht
Versace
Monetary
gain
can't
stop
the
White
House
frolics
Monetärer
Gewinn
kann
die
Eskapaden
des
Weißen
Hauses
nicht
stoppen
Judicial
alcoholics
Justizielle
Alkoholiker
Cover
up
versions
of
death
in
the
Persian
Vertuschungsversionen
von
Tod
am
Persischen
Golf
Now
a
right
angle
equals
eighty
degrees
Jetzt
entspricht
ein
rechter
Winkel
achtzig
Grad
The
Haitians
brought
the
AIDS
disease
--
NEGATIVE
Die
Haitianer
brachten
die
AIDS-Krankheit
--
NEGATIV
The
scapegoat
becomes
a
raging
rhinoceros
Der
Sündenbock
wird
zum
wütenden
Nashorn
Bush
is
steady
watching
us
Bush
beobachtet
uns
ständig
How
can
we
kill
their
Asiatic
crew
Wie
können
wir
ihre
asiatische
Crew
töten
Ahh
develop
a
harsh
addictive
brew
Ahh,
entwickelt
ein
hartes,
süchtig
machendes
Gebräu
Flood
their
beighborhood
and
let
their
leaders
debate
it
Überflutet
ihre
Nachbarschaft
und
lasst
ihre
Führer
darüber
debattieren
Part
one
of
the
hatred
Teil
eins
des
Hasses
The
sequel
the
birth
of
many
Uncle
Tom's
Die
Fortsetzung,
die
Geburt
vieler
Uncle
Toms
I
myself
I
can't
stay
calm
Ich
selbst,
ich
kann
nicht
ruhig
bleiben
I
shake
in
Bensonhurst
rest
in
Bedford-Stuy
Ich
zittere
in
Bensonhurst,
ruhe
in
Bedford-Stuy
School
in
Sheepshead
Bay,
move
to
strong
LI
Schule
in
Sheepshead
Bay,
ziehe
ins
starke
LI
[Long
Island]
But
my
self
inner-self
breaks
North
Aber
mein
Selbst,
mein
Inneres,
bricht
nach
Norden
aus
And
like
Moses
I'm
judged
by
the
cloth
Und
wie
Moses
werde
ich
nach
dem
Tuch
[meiner
Herkunft]
beurteilt
Of
my
heritage
who
will
bring
forth
the
people
Meiner
Herkunft,
wer
wird
das
Volk
hervorbringen
In
all
people
there
lies
that
certain
evil
In
allen
Menschen
liegt
dieses
gewisse
Böse
The
enemy
within
spreads
to
the
next
of
kin
Der
Feind
im
Inneren
breitet
sich
auf
die
nächsten
Verwandten
aus
A
baby's
no
longer
cute,
here
comes
David
Duke
Ein
Baby
ist
nicht
mehr
süß,
hier
kommt
David
Duke
Bring
a
halt
and
with
a
wound
sprinkle
salt
Bringt
es
zum
Stillstand
und
streut
Salz
in
eine
Wunde
To
the
black
--
lock
them
in
a
St.
Ide's
vault
Den
Schwarzen
--
sperrt
sie
in
einen
St.
Ide's
Tresor
Burp
up
the
progress,
the
agony,
the
pain
Rülpst
den
Fortschritt,
die
Qual,
den
Schmerz
hoch
Put
down
the
brew
have
a
brain
Legt
das
Gebräu
weg,
habt
Verstand
The
freedom
ice
is
thin
and
we're
the
first
ones
to
shake
Das
Eis
der
Freiheit
ist
dünn
und
wir
sind
die
Ersten,
die
wackeln
Then
comes
the
real
hate
Dann
kommt
der
echte
Hass
Why
should
you
hate
me?
What
have
I
done?
Warum
solltest
du
mich
hassen?
Was
habe
ich
getan?
We
all
have
eight
fingers
and
two
thumbs
Wir
alle
haben
acht
Finger
und
zwei
Daumen
To
feel
the
oppression
so
every
studio
session
Um
die
Unterdrückung
zu
fühlen,
also
jede
Studiosession
I
try
to
kick
a
positive
lesson
Versuche
ich,
eine
positive
Lektion
zu
vermitteln
U.S.
coverups
are
neat
like
Tony
Randall
US-Vertuschungen
sind
sauber
wie
Tony
Randall
Brotherly
love
is
melting
like
a
candle
Brüderliche
Liebe
schmilzt
wie
eine
Kerze
Humanity
without
human
beings
Menschlichkeit
ohne
menschliche
Wesen
They
even
said
Chubb
was
against
Koreans
Sie
sagten
sogar,
Chubb
sei
gegen
Koreaner
I
just
wanted
to
state
the
facts
Ich
wollte
nur
die
Fakten
darlegen
It
seems
that
no
one
is
against
Blacks
Es
scheint,
dass
niemand
gegen
Schwarze
ist
Uhh,
what
should
we
do?
Should
we
run?
Uhh,
was
sollen
wir
tun?
Sollen
wir
weglaufen?
Uhh,
if
we
run
we'll
succumb
Uhh,
wenn
wir
weglaufen,
werden
wir
unterliegen
They're
mad
so
don't
you
know
they're
scared
of
the
dark
so
Sie
sind
wütend,
also
weißt
du
nicht,
dass
sie
Angst
vor
der
Dunkelheit
haben,
also
And
the
dark
so
rule
the
bank
so
Und
die
Dunklen,
also
beherrschen
die
Bank,
also
So
you
know
that
they're
mad
so
Also
weißt
du,
dass
sie
wütend
sind,
also
This
style
developed
by
Shabba
Ranks
so
Dieser
Stil
entwickelt
von
Shabba
Ranks,
also
And
with
that
I
wanna
give
thanks
so
Und
damit
möchte
ich
danken,
also
To
the
temperment
of
the
strength
of
Miss
Parks
Dem
Temperament
der
Stärke
von
Miss
Parks
But
even
now
in
the
nineties
we
will
spark
and
respark
Aber
selbst
jetzt
in
den
Neunzigern
werden
wir
entfachen
und
wieder
entfachen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jean Claude Olivier, Francisco Pimental, Lisa Stevenson, Samuel Barnes, Richard (chubb Rock) Simpson, Curtis Lee Hudson, Alex B. Richborg
Attention! Feel free to leave feedback.