Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Regiments Of Steel
Die Regimenter aus Stahl
Sugarhill,
Fatback,
Run-D.M.C.,
EPMD
Sugarhill,
Fatback,
Run-D.M.C.,
EPMD
Fat
Boys,
Redhead
Kingpin,
Cool
C
Fat
Boys,
Redhead
Kingpin,
Cool
C
And
my
man
Kurtis
Blow,
yo.
Und
mein
Kumpel
Kurtis
Blow,
yo.
(Chubb
Rock)
(Chubb
Rock)
The
battlefield,
the
synonym
- call
it
the
wax
Das
Schlachtfeld,
das
Synonym
– nenn
es
das
Wachs
The
recording
sciences
developing
the
tracks
Die
Aufnahmewissenschaften
entwickeln
die
Tracks
Is
not
the
essential
fabric
but
if
you
have
it
Ist
nicht
das
wesentliche
Gewebe,
aber
wenn
du
es
hast
Might
make
you
a
household
name
and
let
you
gain
Könnte
es
dich
zu
einem
bekannten
Namen
machen
und
dich
gewinnen
lassen
A
million
fans,
coliseums
all
out
sold
out
Eine
Million
Fans,
alle
Kolosseen
ausverkauft
And
when
they
call
out
your
name
you
pull
out
fake
clout
Und
wenn
sie
deinen
Namen
rufen,
zeigst
du
falschen
Einfluss
Cause
you're
sauerkraut,
you're
not
really
about
Denn
du
bist
Sauerkraut,
du
stehst
für
nichts
wirklich
Nothin...
you're
bluffin
Nichts...
du
bluffst
But
I'm
callin
your
bluff
to
see
if
you're
really
tough
Aber
ich
decke
deinen
Bluff
auf,
um
zu
sehen,
ob
du
wirklich
hart
bist
Show
me
your
stuff...
enough!
Zeig
mir,
was
du
drauf
hast...
genug!
Shut
up,
close
your
mouth,
put
away
your
tap
shoes
Halt
den
Mund,
schließ
deinen
Mund,
leg
deine
Steppschuhe
weg
Your
feet
can't
say
a
rhyme
this
time,
you
lose
Deine
Füße
können
diesmal
keinen
Reim
aufsagen,
du
verlierst
But
I
respect
you
for
what
you
accomplished,
a
great
deal
Aber
ich
respektiere
dich
für
das,
was
du
erreicht
hast,
eine
ganze
Menge
Just
admit
you
can't
handle
the
steel
Gib
einfach
zu,
dass
du
mit
dem
Stahl
nicht
umgehen
kannst
Gregory
Hines
can't
take
mines
Gregory
Hines
kommt
an
meine
nicht
ran
The
Winans
can't
start
rhymin
The
Winans
können
nicht
anfangen
zu
reimen
And
you're
just
like
them,
you
had
a
top
ten
Und
du
bist
genau
wie
sie,
du
hattest
einen
Top-Ten-Hit
You
have
a
rap
feel,
but
you
can't
wield
the
steel
Du
hast
ein
Rap-Gefühl,
aber
du
kannst
nicht
mit
dem
Stahl
umgehen
It
takes
many
many
moons,
to
create
tunes
Es
braucht
viele,
viele
Monde,
um
Melodien
zu
erschaffen
But
loons
assume
that
half
past
noon
Aber
Tölpel
nehmen
an,
dass
sie
nachmittags
um
halb
eins
They'll
have
rap
down
pat,
but
it's
wack
Rap
perfekt
beherrschen,
aber
das
ist
Schrott
You
must
be
on
crack,
you're
buggin
cause
your
head
is
at
Du
musst
auf
Crack
sein,
du
spinnst,
weil
dein
Kopf
an
A
place
where
reality
doesn't
seep
in
Einem
Ort
ist,
wo
die
Realität
nicht
durchsickert
Practice
makes
perfect
then
you
might
reap
in
Übung
macht
den
Meister,
dann
könntest
du
ernten
The
benefits
of
this
respectable
field
Die
Vorteile
dieses
respektablen
Feldes
And
all
respect
due
to
the
regiments
of
the
steel
Und
aller
Respekt
gebührt
den
Regimentern
aus
Stahl
Word,
this
is
goin
out
to
some
hip-hop
greats,
yaknowhatI'msayin
Word,
das
geht
raus
an
einige
Hip-Hop-Größen,
weißt
du,
was
ich
meine
Rakim
and.
Chuck
D
Rakim
und.
Chuck
D
(Chubb
Rock)
(Chubb
Rock)
The
obese
boulder,
will
shrug
your
shoulder
Der
fettleibige
Felsbrocken,
wird
über
dich
die
Schultern
zucken
If
you
say
you're
a
regiment
and
you
can't
hold
the
Wenn
du
sagst,
du
bist
ein
Regiment
und
kannst
ihn
nicht
halten,
den
Steel
with
some
kind
of
appeal
Stahl
mit
einer
gewissen
Ausstrahlung
Not
dealin
with
sex,
or
a
bicep
flex
Nicht
mit
Sex
zu
tun,
oder
einem
Bizeps-Flex
Has
nothing
to
do
with
physical
appearance
Hat
nichts
mit
körperlichem
Aussehen
zu
tun
But
the
way
you
stimulate
the
kids
and
their
parents
Sondern
die
Art,
wie
du
die
Kids
und
ihre
Eltern
anregst
Will
fulfill
the
applications
to
be
inducted
Wird
die
Anträge
erfüllen,
um
aufgenommen
zu
werden
Into
the
regiments,
respect
to
the
veterans
In
die
Regimenter,
Respekt
an
die
Veteranen
And
the
pioneers,
with
dying
tears
Und
die
Pioniere,
mit
sterbenden
Tränen
To
see
rap
has
survived
after
15
years
Zu
sehen,
dass
Rap
nach
15
Jahren
überlebt
hat
And
ready
to
go
15
more
Und
bereit
ist,
weitere
15
Jahre
zu
gehen
Three-fourths
of
every
store
has
only
rap
on
their
racks
Drei
Viertel
jedes
Ladens
haben
nur
Rap
in
ihren
Regalen
Rap
force
goin
strong,
on
and
on
Die
Rap-Macht
bleibt
stark,
immer
weiter
Take
a
few
seconds,
to
say
peace
to
Sarah
Vaughn
Nimm
dir
ein
paar
Sekunden
Zeit,
um
Peace
zu
Sarah
Vaughn
zu
sagen
Now
back
to
the
steel
that
will
wield
a
golden
reel
Nun
zurück
zum
Stahl,
der
eine
goldene
Spule
einbringt
And
when
you
kick
it
to
a
James
Brown
feel
Und
wenn
du
es
zu
einem
James
Brown-Feeling
kickst
Field
was
made
twenty
years
ago
Das
Feld
wurde
vor
zwanzig
Jahren
geschaffen
And
not
a
penny-oh
was
saved
cause
the
way
he
behaved
Und
kein
Penny-Oh
wurde
gespart,
wegen
der
Art,
wie
er
sich
benahm
Was
kinda
ill,
the
regiments
to
his
skill
War
irgendwie
krass,
die
Regimenter
zu
seinem
Können
Was
extrordinary.
until
Waren
außergewöhnlich.
bis
He
took
a
fall,
the
regiments
will
keep
his
style
Er
gefallen
ist,
die
Regimenter
werden
seinen
Stil
am
Fließen
halten
Flowin
for
a
long
while
Für
eine
lange
Weile
The
regiments
made
this
artform
universal
Die
Regimenter
machten
diese
Kunstform
universell
Whether
it's
a
street
sound,
or
commercial
Ob
es
ein
Street-Sound
ist
oder
kommerziell
Obstructors,
are
just
realizing,
that
this
is
real
Verhinderer
erkennen
gerade
erst,
dass
dies
echt
ist
Respect
to
the
regiments
of
the
steel
Respekt
an
die
Regimenter
aus
Stahl
More
hip-hop
greats,
youknowhatI'msayin?
Mehr
Hip-Hop-Größen,
weißt
du,
was
ich
meine?
Big
Daddy
Kane,
KRS-One,
Kool
G.
Rap,
Super
Lover
Cee
Big
Daddy
Kane,
KRS-One,
Kool
G.
Rap,
Super
Lover
Cee
Biz
Markie,
Heavy
D,
Lady
Kazaam,
Special
Ed
Biz
Markie,
Heavy
D,
Lady
Kazaam,
Special
Ed
Slick
Rick,
Lakim
Shabazz,
Queen
Latifah
Slick
Rick,
Lakim
Shabazz,
Queen
Latifah
(Chubb
Rock)
(Chubb
Rock)
Sugarhill,
that
sold
about
eight
mill'
Sugarhill,
das
ungefähr
acht
Millionen
verkaufte
When
"Rappers
Delight"
caused
media
fright
Als
"Rappers
Delight"
die
Medien
erschreckte
How
could
a
bunch
of
kids
possibly
sell
more
than
me
Wie
konnte
eine
Gruppe
von
Kids
möglicherweise
mehr
verkaufen
als
ich
And
Randy
Travis
kickin
all
that
country
madness?
Und
Randy
Travis,
der
all
diesen
Country-Wahnsinn
bringt?
Failing
star,
failing
guitar
or
a
banjo
Scheiternder
Star,
scheiternde
Gitarre
oder
ein
Banjo
Your
whole
artform
needs
to
retire
in
Orlando
Deine
ganze
Kunstform
muss
sich
in
Orlando
zur
Ruhe
setzen
Rap
has
developed
in
the
motherland
by
storytellers
of
wisdom
Rap
hat
sich
im
Mutterland
durch
Geschichtenerzähler
der
Weisheit
entwickelt
No
wonder
we're
best-sellers
Kein
Wunder,
dass
wir
Bestseller
sind
The
art
was
passed
on
from
generation
to
generation
Die
Kunst
wurde
von
Generation
zu
Generation
weitergegeben
Developed
in
the
mind
cause
the
rhyme
Entwickelt
im
Geist,
denn
der
Reim
The
track
is
just
a
cosmetic
background
Der
Track
ist
nur
ein
kosmetischer
Hintergrund
Cause
we
all
need
some
kind
of
sound.
Denn
wir
alle
brauchen
irgendeine
Art
von
Sound.
To
complete
the
whole
feel
Um
das
ganze
Gefühl
zu
vervollständigen
And
it's
wield
by
the
regiments
of
the
steel
Und
er
wird
gemeistert
von
den
Regimentern
aus
Stahl
Word
up,
MC
Lyte,
my
boys
GangStarr
Word
up,
MC
Lyte,
meine
Jungs
GangStarr
The
D.O.C.,
Eazy-E,
Salt-n-Pepa,
Whodini
The
D.O.C.,
Eazy-E,
Salt-n-Pepa,
Whodini
Grandmaster
Flash,
Furious
Five,
Grandmaster
Melle
Mel
Grandmaster
Flash,
Furious
Five,
Grandmaster
Melle
Mel
Tribe
Called
Quest,
the
Jungle
Brothers
Tribe
Called
Quest,
die
Jungle
Brothers
Dana
Dane,
Kwame,
Shabba
Rank'n,
De
La
Soul
Dana
Dane,
Kwame,
Shabba
Rank'n,
De
La
Soul
Stetsasonic,
Shinehead,
Lil'
Shawn
Stetsasonic,
Shinehead,
Lil'
Shawn
Kid'n'Play,
Rob'n'Dave,
Rich
Nice,
Fat
Doug
Kid'n'Play,
Rob'n'Dave,
Rich
Nice,
Fat
Doug
Finesse'n'Synquis,
Groove
B.
Chill
Finesse'n'Synquis,
Groove
B.
Chill
LL
Cool
J,
Flavor
Flav,
Professor
Griff
LL
Cool
J,
Flavor
Flav,
Professor
Griff
Positively
Black,
UTFO,
Dr.
Ice,
ESP
Positively
Black,
UTFO,
Dr.
Ice,
ESP
Sweet
Tee,
Kool
Moe
Dee,
Fearless
Four
Sweet
Tee,
Kool
Moe
Dee,
Fearless
Four
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Howard Thompson Howie, Chubb Rock Tee
Album
The One
date of release
11-01-2005
Attention! Feel free to leave feedback.