Chucho Avellanet - Venezuela - translation of the lyrics into German

Venezuela - Chucho Avellanettranslation in German




Venezuela
Venezuela
Llevo tu luz y tu aroma en mi piel
Ich trage dein Licht und deinen Duft auf meiner Haut
y el cuatro en mi corazón
und den Cuatro in meinem Herzen
llevo en mi sangre la espuma del mar
Ich trage in meinem Blut den Schaum des Meeres
y tu Horizonte en mis ojos...
und deinen Horizont in meinen Augen...
No envidio el vuelo ni el nido al turpial
Ich beneide weder den Flug noch das Nest des Trupials
soy como el viento en la mies
Ich bin wie der Wind im Getreide
siento el caribe como una mujer
Ich fühle die Karibik wie eine Frau
soy así que voy a hacer...
Ich bin so, was soll ich machen...
Soy desierto, selva, nieve y volcán
Ich bin Wüste, Dschungel, Schnee und Vulkan
y al andar dejo mi estela
und beim Gehen hinterlasse ich meine Spur
el rumor del llano en una canción
das Rauschen der Ebene in einem Lied
que me desvela...
das mich wachhält...
La mujer que quiero tiene que ser
Die Frau, die ich liebe, muss haben
corazón, fuego y espuela
Herz, Feuer und Sporen
con la piel tostada como una flor
mit gebräunter Haut wie eine Blume
de Venezuela...
aus Venezuela...
Con tu paisaje y mis sueños me iré
Mit deiner Landschaft und meinen Träumen werde ich gehen
por esos mundos de Dios
durch diese Welten Gottes
y tus recuerdos al atardecer
und deine Erinnerungen am Abend
me harán más corto el camino...
werden mir den Weg verkürzen...
Entre tus playas quedó mi niñez
Zwischen deinen Stränden blieb meine Kindheit
tendida al viento y al sol
hingestreckt dem Wind und der Sonne
y esa nostalgia que sube a mi voz
und jene Sehnsucht, die zu meiner Stimme aufsteigt
sin querer se hizo canción...
wurde ungewollt zum Lied...
De los montes quiero la inmensidad
Von den Bergen will ich die Unendlichkeit
y del río la acuarela
und vom Fluss das Aquarell
y de ti los hijos que sembrarán
und von dir die Kinder, die säen werden
nuevas estrellas...
neue Sterne...
Y si un día tengo que naufragar
Und wenn ich eines Tages Schiffbruch erleiden muss
y el tifón rompe mis velas
und der Taifun meine Segel zerbricht
enterrad mi cuerpo cerca del mar
begrabt meinen Körper nahe dem Meer
en Venezuela ...
in Venezuela ...





Writer(s): Pablo Herrero Ibarz, Jose Luis Armenteros Sanchez


Attention! Feel free to leave feedback.