Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Llevo
tu
luz
y
tu
aroma
en
mi
piel
Ich
trage
dein
Licht
und
deinen
Duft
auf
meiner
Haut
y
el
cuatro
en
mi
corazón
und
den
Cuatro
in
meinem
Herzen
llevo
en
mi
sangre
la
espuma
del
mar
Ich
trage
in
meinem
Blut
den
Schaum
des
Meeres
y
tu
Horizonte
en
mis
ojos...
und
deinen
Horizont
in
meinen
Augen...
No
envidio
el
vuelo
ni
el
nido
al
turpial
Ich
beneide
weder
den
Flug
noch
das
Nest
des
Trupials
soy
como
el
viento
en
la
mies
Ich
bin
wie
der
Wind
im
Getreide
siento
el
caribe
como
una
mujer
Ich
fühle
die
Karibik
wie
eine
Frau
soy
así
que
voy
a
hacer...
Ich
bin
so,
was
soll
ich
machen...
Soy
desierto,
selva,
nieve
y
volcán
Ich
bin
Wüste,
Dschungel,
Schnee
und
Vulkan
y
al
andar
dejo
mi
estela
und
beim
Gehen
hinterlasse
ich
meine
Spur
el
rumor
del
llano
en
una
canción
das
Rauschen
der
Ebene
in
einem
Lied
que
me
desvela...
das
mich
wachhält...
La
mujer
que
quiero
tiene
que
ser
Die
Frau,
die
ich
liebe,
muss
haben
corazón,
fuego
y
espuela
Herz,
Feuer
und
Sporen
con
la
piel
tostada
como
una
flor
mit
gebräunter
Haut
wie
eine
Blume
de
Venezuela...
aus
Venezuela...
Con
tu
paisaje
y
mis
sueños
me
iré
Mit
deiner
Landschaft
und
meinen
Träumen
werde
ich
gehen
por
esos
mundos
de
Dios
durch
diese
Welten
Gottes
y
tus
recuerdos
al
atardecer
und
deine
Erinnerungen
am
Abend
me
harán
más
corto
el
camino...
werden
mir
den
Weg
verkürzen...
Entre
tus
playas
quedó
mi
niñez
Zwischen
deinen
Stränden
blieb
meine
Kindheit
tendida
al
viento
y
al
sol
hingestreckt
dem
Wind
und
der
Sonne
y
esa
nostalgia
que
sube
a
mi
voz
und
jene
Sehnsucht,
die
zu
meiner
Stimme
aufsteigt
sin
querer
se
hizo
canción...
wurde
ungewollt
zum
Lied...
De
los
montes
quiero
la
inmensidad
Von
den
Bergen
will
ich
die
Unendlichkeit
y
del
río
la
acuarela
und
vom
Fluss
das
Aquarell
y
de
ti
los
hijos
que
sembrarán
und
von
dir
die
Kinder,
die
säen
werden
nuevas
estrellas...
neue
Sterne...
Y
si
un
día
tengo
que
naufragar
Und
wenn
ich
eines
Tages
Schiffbruch
erleiden
muss
y
el
tifón
rompe
mis
velas
und
der
Taifun
meine
Segel
zerbricht
enterrad
mi
cuerpo
cerca
del
mar
begrabt
meinen
Körper
nahe
dem
Meer
en
Venezuela
...
in
Venezuela
...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pablo Herrero Ibarz, Jose Luis Armenteros Sanchez
Attention! Feel free to leave feedback.