Lyrics and translation Chucho - El Vientre Del Firmamento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
la
estrella
polvorienta,
Limbo
Starr,
Это
пыльная
звезда,
Лимбо
Старр.,
Del
polvo
de
tantas
aceras,
Limbo
Starr.
От
пыли
стольких
тротуаров,
Лимбо
Старр.
Es
la
estrella
polvorienta,
es
una
star
Это
пыльная
звезда,
это
звезда.
Arrastrada
por
las
aceras,
es
una
star.
Таскается
по
тротуарам,
это
звезда.
El
vientre
del
firmamento,
Чрево
небосвода,
Dichoso
es
el
que
habita
en
él.
Блажен
тот,
кто
живет
в
нем.
Predicando
por
las
calles,
Limbo
Starr,
Проповедуя
по
улицам,
Лимбо
Старр,
Contrastando
su
mensaje,
Limbo
Starr.
- Да,
- кивнул
Старр.
El
vientre
del
firmamento,
Чрево
небосвода,
Dichoso
es
el
que
habita
en
él.
Блажен
тот,
кто
живет
в
нем.
Fascinación,
un
nuevo
amigo,
Увлечение,
новый
друг,
Y
el
deseo
de
infinito,
И
желание
бесконечности,
A
los
entresijos
de
otras
vidas
le
conducirá,
К
тонкостям
других
жизней
приведет,
Con
la
excitación
del
día
a
día,
de
aquí
para
allá.
С
волнением
изо
дня
в
день,
туда-сюда.
Es
la
estrella
polvorienta,
Limbo
Starr,
Это
пыльная
звезда,
Лимбо
Старр.,
Otra
noche
en
pie
de
guerra,
Limbo
Starr,
Еще
одна
ночь
на
тропе
войны,
Лимбо
Старр,
Buscando
amor,
buscando
bien,
buscando
paz,
В
поисках
любви,
в
поисках
добра,
в
поисках
мира.,
Buscando
drogas
y
también
a
quien
amar.
В
поисках
наркотиков,
а
также
кого
любить.
Y
llegó
la
primavera,
Limbo
Starr,
И
наступила
весна,
Лимбо
Старр.,
A
las
calles
de
Valencia,
Limbo
Starr,
На
улицы
Валенсии,
Лимбо
Старр,
Drogas
duras
como
aceras,
Limbo
Starr,
Жесткие
наркотики,
такие
как
тротуары,
Лимбо
Старр,
Carnes
duras
como
aceras,
Limbo
Starr.
Жесткое
мясо,
как
тротуары,
Лимбо
Старр.
(Respiré
los
primeros
(Я
вздохнул
первым
Fantasmas
del
verano).
Призраки
лета).
(Respiré
los
primeros
(Я
вздохнул
первым
Fantasmas
del
verano).
Призраки
лета).
Firmamento
ven
y
abrázame,
Небосвод
приди
и
обними
меня.,
Que
no
quiero
estar
aquí,
Что
я
не
хочу
быть
здесь.,
Firmamento
ven
y
acógeme,
Небосвод
приди
и
прими
меня.,
Que
no
quiero
vida
gris.
Что
я
не
хочу
серой
жизни.
Tu
placenta
lloraré
y
añoraré,
Твоя
плацента,
я
буду
плакать
и
тосковать.,
Que
no
quiero
estar
aquí,
Что
я
не
хочу
быть
здесь.,
El
barrio
obrero,
la
ciudad
pequeña,
Рабочий
квартал,
маленький
городок,
No
quiero
ser
otro
cuadrado
gris.
Я
не
хочу
быть
еще
одним
серым
квадратом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Fernando Alfaro
Attention! Feel free to leave feedback.