Chuchú Bermudas feat. Willie DeVille & Drama Theme - DE LA NECESIDAD & LA NATURALEZA HUMANA - translation of the lyrics into German

DE LA NECESIDAD & LA NATURALEZA HUMANA - Willie DeVille , Drama Theme , Chuchú Bermudas translation in German




DE LA NECESIDAD & LA NATURALEZA HUMANA
AUS NOTWENDIGKEIT & DER MENSCHLICHEN NATUR
Apenas quince y ya pensando en ultimo
Erst fünfzehn und schon an das Ende denkend
Moral al suelo, suelo devorar mi sueldo sin reparo
Moral am Boden, verschlinge mein Gehalt ohne Zurückhaltung
Encaro mi desamparo con descaro
Stelle meine Verlassenheit frech zur Schau
Claro, si un camino asaroso fue lo que el destino me deparó
Klar, wenn ein dornenreicher Pfad mein Schicksal war
En ambos bolsillos: desilusión, desesperanza
In beiden Taschen: Enttäuschung, Hoffnungslosigkeit
Alabanza al cielo, de aquellos tiempos de bonanza
Lobpreis dem Himmel für Tage des Wohlstands
En casa, bocas que alimentar y en mi buzón, otra cuenta mas por pagar
Zu Hause Münder zu stopfen, im Briefkasten eine Rechnung mehr
Tan obvio que es ridiculo, la misma historia de nunca acabar
So offensichtlich, es ist lächerlich, die ewig gleiche Geschichte
Se repite en cada cubiculo
Sie wiederholt sich in jedem Kabuff
Trabajar para luego cobrar y gastar y de nuevo, de vuelta al inicio
Arbeiten um zu verdienen auszugeben und zurück zum Start
Sacrificio en beneficio del oficio, maleficio de estos tiempos
Opfer für den Berufsnutzen, Fluch dieser Zeiten
Artificio, del que controla los hilos y cimientos
Finessen dessen was Fäden und Fundamente lenkt
Y mi suplicio, lanzado al viento
Und meine Pein, dem Wind übergeben
Ensalma la vida, salvame de la muerte
Heile das Leben, rett mich vorm Tod
Embalsa ma mi herida, librame de esta suerte
Balsamiere meine Wunde, befrei mich von diesem Schicksal
Ensalma la vida, salvame de esta suerte
Heile das Leben, rett mich von diesem Schicksal
Embalsa ma mi vida librame de la muerte
Balsamiere mein Leben, befrei mich vom Tod
Ensalma la vida, salvame de la muerte
Heile das Leben, rett mich vorm Tod
Embalsa ma mi herida, librame de esta suerte
Balsamiere meine Wunde, befrei mich von diesem Schicksal
Ensalma la vida, salvame de esta suerte
Heile das Leben, rett mich von diesem Schicksal
Embalsa ma mi vida librame de la muerte
Balsamiere mein Leben, befrei mich vom Tod
Vida triste en que la muerte ya es costumbre
Trauriges Leben wo der Tod schon Routine
Acostumbrese, a estar triste y muerto en vida
Gewöhn dich dran traurig und tot bei lebendigem Leib
Día a día en que la vida te deprime
Tag um Tag wo das Leben dich zerdrückt
Prefiero morir a continuar en declive
Lieber sterben als weiter abzustürzen
Heme aquí, inmerso en la rutina, peor que la morfina
Hier bin ich gefangen im Trott, schlimmer als Morphium
Mi mente desistirá
Mein Geist wird aufgeben
Vivo como si nada importara pues todas esas cosas nadie las resolverá
Ich lebe als ob nichts zählte, denn all dies wird niemand regeln
Ensalma la vida, salvame de la muerte
Heile das Leben, rett mich vorm Tod
Embalsa ma mi herida, librame de esta suerte
Balsamiere meine Wunde, befrei mich von diesem Schicksal
Ensalma la vida, salvame de esta suerte
Heile das Leben, rett mich von diesem Schicksal
Embalsa ma mi vida librame de la muerte
Balsamiere mein Leben, befrei mich vom Tod
Ensalma la vida, salvame de la muerte
Heile das Leben, rett mich vorm Tod
Embalsa ma mi herida, librame de esta suerte
Balsamiere meine Wunde, befrei mich von diesem Schicksal
Ensalma la vida, salvame de esta suerte
Heile das Leben, rett mich von diesem Schicksal
Embalsa ma mi vida librame de la muerte
Balsamiere mein Leben, befrei mich vom Tod





Writer(s): Jorge Romero, Jesus Alejandro Hernandez, Jesus Marcelo Mesa


Attention! Feel free to leave feedback.