Chuck Berry - Let It Rock - 1967 Version - translation of the lyrics into German

Let It Rock - 1967 Version - Berry , Chuck translation in German




Let It Rock - 1967 Version
Lass es rocken - Version von 1967
In the heat of the day down in Mobile, Alabama
In der Hitze des Tages unten in Mobile, Alabama
Workin′ on the railroad with the steel-drivin' hammer
Arbeiten an der Eisenbahn mit dem stählernen Hammer
I gotta get some money, buy some brand-new shoes
Muss Geld verdienen, kauf mir nagelneue Schuhe
Tryna find somebody, take away these blues
Versuche jemanden zu finden, der mir den Blues vertreibt
"She don′t love me", hear 'em singin' in the sun
"Sie liebt mich nicht", hör sie singen in der Sonne
Payday comin′ when my work is all done
Zahltag kommt, wenn meine Arbeit getan ist
Well, evenin′ when the sun is sinkin' low
Nun, Abend wenn die Sonne tief sinkt
All day I been waitin′ for the whistle to blow
Den ganzen Tag wartete ich auf den Pfiff
Sittin' in a teepee built right on the track
Sitze in einem Tipi, direkt auf dem Gleis erbaut
Rollin′ them bones 'til the foreman comes back
Würfle, bis der Vorarbeiter zurückkehrt
Pick up your belongings, boys and scatter about
Nehmt eure Sachen, Jungs, und zerstreut euch
We′ve got an off-schedule train comin' two miles out
Ein außerplanmäßiger Zug ist zwei Meilen entfernt
Everybody's scramblin′ ′n' jumpin′ around
Alle kramen 'rum und springen herum
A-pickin' up their money, tearin′ the teepee down
Sammeln ihr Geld ein, reißen das Tipi nieder
The foreman's in a panic, ′bout to go insane
Der Vorarbeiter gerät in Panik, droht durchzudrehen
Tryin' to get the workers out the way of the train
Versucht die Arbeiter vom Zug wegzubekommen
Engineer blowing the whistle loud and long
Der Ingenieur bläst die Pfeife laut und lange
Can't stop the train, have to let it roll on
Kann den Zug nicht anhalten, muss ihn rollen lassen





Writer(s): Chuck Berry, E. Anderson


Attention! Feel free to leave feedback.