Chuck Berry - You Never Can Tell (Remastered) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and Russian translation Chuck Berry - You Never Can Tell (Remastered)




You Never Can Tell (Remastered)
Никогда не узнаешь (Ремастеринг)
It was a teenage wedding, and the old folks wished them well
Это была свадьба подростков, и старики желали им добра,
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
Было видно, что Пьер действительно любит эту мадмуазель.
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell
И вот, молодой месье и мадам звонят в церковный колокол,
"C'est la vie," say the old folks, "it goes to show you never can tell"
"C'est la vie", - говорят старики, - "видно, никогда не узнаешь".
They furnished off an apartment with a 2-room Roebuck sale
Они обставили квартиру, купив всё на распродаже в "Roebuck",
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale,
Холодильник был забит полуфабрикатами и имбирным элем.
But when Pierre found work, the little money comin' worked out well
Но когда Пьер нашёл работу, небольшие деньги, которые он зарабатывал, пригодились,
"C'est la vie," say the old folks, "it goes to show you never can tell"
"C'est la vie", - говорят старики, - "видно, никогда не узнаешь".
They had a hi-fi phono, boy, did they let it blast
У них был крутой проигрыватель, о, как они давали ему жару!
700 little records, all rock, rhythm and jazz
700 маленьких пластинок, рок, ритм и джаз,
But when the sun went down, the rapid tempo of the music fell
Но когда солнце садилось, быстрый темп музыки стихал,
"C'est la vie," say the old folks, "it goes to show you never can tell"
"C'est la vie", - говорят старики, - "видно, никогда не узнаешь".
They bought a souped-up jitney, was a cherry red '53
Они купили тюнингованную тачку, вишнёво-красную '53,
And drove it down to Orleans to celebrate their anniversary
И поехали в Новый Орлеан, чтобы отпраздновать годовщину.
It was there where Pierre was wedded to the lovely mademoiselle
Именно там Пьер женился на прекрасной мадмуазель,
"C'est la vie," say the old folks, "it goes to show you never can tell"
"C'est la vie", - говорят старики, - "видно, никогда не узнаешь".
They had a teenage wedding, and the old folks wished them well
Это была свадьба подростков, и старики желали им добра,
You could see that Pierre did truly love the mademoiselle
Было видно, что Пьер действительно любит эту мадмуазель.
And now the young monsieur and madame have rung the chapel bell
И вот, молодой месье и мадам звонят в церковный колокол,
"C'est la vie," say the old folks, "it goes to show you never can tell"
"C'est la vie", - говорят старики, - "видно, никогда не узнаешь".





Writer(s): Chuck Berry


Attention! Feel free to leave feedback.