Chuck Berry - You Never Can Tell - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Chuck Berry - You Never Can Tell




It was a teenage wedding and the old folks wished them well
Это была подростковая свадьба, и старики пожелали им всего хорошего.
You could see that Pierre did truly love the Mademoiselle
Вы могли видеть, что Пьер действительно любил Мадемуазель.
And now the young Monsieur and Madame have rung the chapel bell
И теперь юные месье и Мадам звонят в колокол часовни.
"C'est la vie" say the old folks
"C'est la vie" - говорят старики.
It goes to show you never can tell
Это говорит о том, что ты никогда не сможешь сказать.
They furnished off an apartment with a two room roebuck sale
Они обставили квартиру с двухкомнатной продажей roebuck.
The coolerator was crammed with TV dinners and ginger ale
Кулератор был переполнен ужинами по телевизору и имбирным элем.
But when Pierre found work, the little money comin' worked out well
Но когда Пьер нашел работу, маленькие деньги получились.
"C'est la vie" say the old folks
"C'est la vie" - говорят старики.
It goes to show you never can tell
Это говорит о том, что ты никогда не сможешь сказать.
They had a hi-fi phono boy did they let it blast?
У них был парень из Хай-Фай, они позволили ему взорваться?
Seven hundred little records all rock, rhythm, and jazz
Семьсот маленьких пластинок: рок, ритм и джаз.
But when the sun went down the rapid tempo of the music fell
Но когда солнце зашло, быстрый темп музыки упал.
"C'est la vie" say the old folks
"C'est la vie" - говорят старики.
It goes to show you never can tell
Это говорит о том, что ты никогда не сможешь сказать.
They bought a souped-up jitney was a cherry red '53
Они купили потрепанный jitney был вишнево-красный ' 53
And drove it down New Orleans to celebrate their anniversary
И поехали в Новый Орлеан, чтобы отпраздновать их годовщину.
It was there where Pierre was wedded to the lovely Mademoiselle
Именно там Пьер был предан прекрасной Мадемуазель.
"C'est la vie" say the old folks
"C'est la vie" - говорят старики.
It goes to show you never can tell
Это говорит о том, что ты никогда не сможешь сказать.
They had a teenage wedding and the old folks wished them well
У них была подростковая свадьба, и старики пожелали им всего хорошего.
You could see that Pierre did truly love the Mademoiselle
Вы могли видеть, что Пьер действительно любил Мадемуазель.
And now the young Monsieur and Madame have rung the chapel bell
И теперь юные месье и Мадам звонят в колокол часовни.
"C'est la vie" say the old folks
"C'est la vie" - говорят старики.
It goes to show you never can tell
Это говорит о том, что ты никогда не сможешь сказать.





Writer(s): CHUCK BERRY


Attention! Feel free to leave feedback.