Chuck D - Talk Show Created the Fool - translation of the lyrics into German

Talk Show Created the Fool - Chuck Dtranslation in German




Talk Show Created the Fool
Talkshow schuf den Narren
(On my next show:
(In meiner nächsten Show:
Gay pet's)
Schwule Haustiere)
(Laziness is in the house
(Faulheit ist im Haus
Slob wit no job is in the house)
Schlamper ohne Job ist im Haus)
[Verse 1: Chuck D]
[Strophe 1: Chuck D]
See my rhymes be hot like soul food spots
Sieh, meine Reime sind heiß wie Soul-Food-Läden
I don't give a damn Jenny Jones
Jenny Jones ist mir scheißegal
A 100 million homes
100 Millionen Haushalte
Grown folks doin anything
Erwachsene tun alles
To be some known folks
Um bekannte Leute zu sein
Go tell Montell he gotta sue to
Sag Montell, er muss klagen, um
Get like Donahue
Wie Donahue zu werden
Between soap operas and bras
Zwischen Seifenopern und BHs
Commercials sop opraahh
Werbespots, Seifenopern, ahh
Gossip by their own admissions
Klatsch nach ihren eigenen Eingeständnissen
Failed smoke emissions
Fehlgeschlagene Rauch-Emissionen
So enquired minds wanna know
Also wollen neugierige Geister wissen
How low can we go
Wie tief können wir sinken
On a TV show Hoochie and the Blow
In einer Fernsehshow, Nutte und der Schnee [Koks]
Reverses the race
Kehrt das Rennen um
Cursed the nation the doom generation
Verfluchte die Nation, die Generation des Untergangs
The next voice you hear
Die nächste Stimme, die du hörst
Says get the fuck up outta here
Sagt, verpiss dich von hier
From pyramids, to hearin what he, she or they did
Von Pyramiden bis zum Hören, was er, sie oder sie getan haben
Ain't no bizness on the screen
Hat nichts auf dem Bildschirm zu suchen
If you know what I mean
Wenn du weißt, was ich meine
(Lazyness is in the house
(Faulheit ist im Haus
Slob with no jobs is in the house)
Schlamper ohne Jobs ist im Haus)
He say she say they all got beef
Er sagt, sie sagt, sie alle haben Streit
Dragin their business all over in the street
Ziehen ihre Angelegenheiten überall auf die Straße
Bad things is some of them think its cool
Schlimm ist, dass einige von ihnen denken, es ist cool
Talkshow created the fool
Talkshow schuf den Narren
[Verse 2: Abnormal]
[Strophe 2: Abnormal]
They tryin to portray themselves like
Sie versuchen, sich darzustellen wie
Their movie stars, big Willie style
Ihre Filmstars, Big-Willie-Stil
Francin a mansion and fancy cars
Protzen mit einer Villa und schicken Autos
But in real life they live in projects
Aber im wirklichen Leben leben sie in Sozialwohnungen
And trailer parks all the bullshit they talk
Und Wohnwagensiedlungen, der ganze Bullshit, den sie reden
Makes me wanna spark L's
Bringt mich dazu, Joints anzuzünden
Looking at channel zero from hell
Schaue Kanal Null aus der Hölle
They frontin like they saying something
Sie tun so, als ob sie etwas sagen
But they ain't sayin nothin
Aber sie sagen nichts
Players & hustlers, hookers and druggy's and racist
Player & Stricher, Nutten und Junkies und Rassisten
I'm tryin to face this
Ich versuche, mich dem zu stellen
The poison that they feed in this my mind
Das Gift, das sie in meinen Verstand füttern
I'd rather be watchin BET Rap City
Ich würde lieber BET Rap City schauen
On my big screen TV believe me
Auf meinem Großbildfernseher, glaub mir
When I say it
Wenn ich es sage
They do it for the greed of the fame
Sie tun es aus Gier nach Ruhm
Following the trends of the Hollywood game
Folgen den Trends des Hollywood-Spiels
It a shame
Es ist eine Schande
Sellin their souls for 50 beans
Verkaufen ihre Seelen für ein paar Kröten
Looking like fools on the tube
Sehen aus wie Narren auf der Röhre
Just to get the damn cream
Nur um die verdammte Kohle zu kriegen
Dragin their business all over in the street
Ziehen ihre Angelegenheiten überall auf die Straße
[Verse 3: C.Brewser]
[Strophe 3: C.Brewser]
Talk show host really TV evangelist
Talkshow-Moderator, eigentlich TV-Evangelist
Bringin the most scandalous folks
Bringen die skandalösesten Leute
With lies they can't handle it
Mit Lügen, sie können damit nicht umgehen
Mad Drama trauma coming at you out to harm ya
Wahnsinns-Drama-Trauma kommt auf dich zu, um dir zu schaden
Infect your mental with an infectious type of insomnia
Infiziert deinen Verstand mit einer ansteckenden Art von Schlaflosigkeit
Lies in disguise about women who really guys
Lügen in Verkleidung über Frauen, die eigentlich Männer sind
And guys who really women like that's such a big surprise
Und Männer, die eigentlich Frauen sind, als ob das so eine große Überraschung wäre
You lies it's just like this whole world enterprize
Du lügst, es ist genau wie dieses ganze Weltunternehmen
Best understand black man is infinite potential wise
Versteh besser, der schwarze Mann ist unendlich, was Potenzial angeht
Realize TV amazing confusion type illusion
Erkenne, Fernsehen ist eine erstaunliche Verwirrungs-Illusion
Brought to your brain cell
Gebracht zu deiner Gehirnzelle
Giving you mental type dillusions
Gibt dir mentale Wahnvorstellungen
It's all brain wall syndrome
Es ist alles Gehirn-Wand-Syndrom
Sending you in a cyclone
Schickt dich in einen Zyklon
Plus had for your health so best leave it alone
Plus schlecht für deine Gesundheit, also lass es besser sein
Bad things is some of them think its cool
Schlimm ist, dass einige von ihnen denken, es ist cool
Talkshow created the fool
Talkshow schuf den Narren
[Verse 4: Chuck D]
[Strophe 4: Chuck D]
I be crawlin in that head like a virus
Ich krieche in diesen Kopf wie ein Virus
You say lemme try this
Du sagst, lass mich das versuchen
Way back when medicine
Damals, als Medizin
Scaring some of our children
Einige unserer Kinder erschreckte
Soul brother number one
Soul Brother Nummer Eins
Is back in black in you kitchen
Ist zurück in Schwarz in deiner Küche
Tell granma to chill on those chitlins
Sag Oma, sie soll sich mit den Chitterlings zurückhalten
Make no mistake Ricki Lakes eatin mad steaks
Mach keinen Fehler, Ricki Lake isst krasse Steaks
Off your bad breaks
Von deinem Pech
Funerals and wakes
Beerdigungen und Totenwachen
Some of that shit is fake Yeah!
Einiges von dem Scheiß ist gefälscht, Yeah!
She said He said
Sie sagte, Er sagte
Baby/Mama stick it
Baby/Mama macht mit
All for TV time
Alles für Fernsehzeit
Hotels and airplane tickets
Hotels und Flugtickets
Embarrass our asses and degrade
Blamieren unsere Ärsche und erniedrigen
End of the day ain't that a bitch
Am Ende des Tages, ist das nicht scheiße
Geraldo's getting paid
Geraldo wird bezahlt
(Laziness is in the house
(Faulheit ist im Haus
Slob wit no job is in the house)
Schlamper ohne Job ist im Haus)
He say she say
Er sagt, sie sagt
They got beef
Sie haben Streit
Draggin their bizness all in the streets
Ziehen ihre Angelegenheiten überall auf die Straßen
Bad things is some of them think its cool
Schlimm ist, dass einige von ihnen denken, es ist cool
TALK SHOW CREATED THE FOOL
TALKSHOW SCHUF DEN NARREN
[Gives shout outs + a skit]
[Macht Shout-Outs + ein Skit]





Writer(s): Carlton Ridenhour, Abnes Dubose, Corey Brewser


Attention! Feel free to leave feedback.