Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
sé
si
puedo
rapear
esto,
no
creo,
se
me
coge
un
nudo
y.
Ich
weiß
nicht,
ob
ich
das
rappen
kann,
ich
glaube
nicht,
mir
schnürt
sich
die
Kehle
zu
und.
Tiene
setenta
años,
aunque
no
aparenta
apenas
cincuenta...
Sie
ist
siebzig
Jahre
alt,
obwohl
sie
kaum
wie
fünfzig
aussieht...
Me
regaló
ese
don,
tampoco
aparento
mis
treinta,
Sie
hat
mir
diese
Gabe
geschenkt,
ich
sehe
auch
nicht
aus
wie
dreißig,
Me
tuvo
tarde,
pero
fui
buscao
me
dijo
siempre:
Sie
hat
mich
spät
bekommen,
aber
ich
war
gewollt,
sagte
sie
immer:
"Papá
quiso
un
varón
y
naciste
tú,
¡mira
que
suerte!"
"Papa
wollte
einen
Jungen
und
du
wurdest
geboren,
sieh
mal,
was
für
ein
Glück!"
Me
ha
enseñao
a
mirar
de
frente,
Sie
hat
mir
beigebracht,
geradeaus
zu
schauen,
A
esquivar
obstáculos,
a
salvar
los
embrollos,
y
a
ser
valiente.
Hindernisse
zu
umgehen,
Schwierigkeiten
zu
überwinden
und
mutig
zu
sein.
Camina
siempre
sonriente
y
habla
con
tol
mundo,
Sie
geht
immer
lächelnd
und
spricht
mit
jedem,
Me
regaló
su
carisma
y
su
don
de
gentes,
Sie
hat
mir
ihr
Charisma
und
ihre
Menschenkenntnis
geschenkt,
Me
canta
todas
las
mañanas,
Sie
singt
mir
jeden
Morgen
vor,
Cuida
a
su
marío,
sus
plantas
y
a
mis
hermanas,
Kümmert
sich
um
ihren
Mann,
ihre
Pflanzen
und
meine
Schwestern,
Por
la
tarde
ensaya
con
mi
padre,
mientras
cocinaba
Am
Nachmittag
probt
sie
mit
meinem
Vater,
während
sie
kochte,
Es
una
señora
de
antes,
ama
de
casa,
jamás
una
esclava,
Sie
ist
eine
Dame
von
früher,
Hausfrau,
niemals
eine
Sklavin,
Perdió
a
su
mami
y
aún
conserva
sus
recetas,
Sie
hat
ihre
Mama
verloren
und
bewahrt
immer
noch
ihre
Rezepte,
Tiene
un
buen
hombre
que
la
cuida
y
la
respeta,
Sie
hat
einen
guten
Mann,
der
sie
pflegt
und
respektiert,
Si
tuve
grescas
siempre
me
calmó
con
besos,
Wenn
ich
Streit
hatte,
hat
sie
mich
immer
mit
Küssen
beruhigt,
"No
eres
malo
nene,
solo
travieso,
se
te
irá
cuando
crezcas"
"Du
bist
nicht
böse,
mein
Junge,
nur
ungezogen,
das
vergeht,
wenn
du
erwachsen
bist"
Me
regaló
la
armonía
que
hay
en
mi
voz,
Sie
hat
mir
die
Harmonie
in
meiner
Stimme
geschenkt,
Su
forma
de
entender
la
vida
y
explicarla,
Ihre
Art,
das
Leben
zu
verstehen
und
zu
erklären,
Y
hoy
estoy
aquí
escribiendo
esta
canción
Und
heute
bin
ich
hier
und
schreibe
dieses
Lied,
Que
no
quiero
escribirtecuando
ya
no
estés
aquí
para
escucharla
Das
ich
dir
nicht
schreiben
will,
wenn
du
nicht
mehr
hier
bist,
um
es
zu
hören
Es
la
mejor
herencia
que
puede
existir,
Es
ist
das
beste
Erbe,
das
es
geben
kann,
Te
doy
las
gracias
madre
por
dejarla
en
mí,
Ich
danke
dir,
Mutter,
dass
du
es
mir
hinterlassen
hast,
No
quiero
bienes
materiales
Ich
will
keine
materiellen
Güter,
Porque
todo
lo
que
quiero
está
en
mi
sangre
Denn
alles,
was
ich
will,
liegt
in
meinem
Blut
Y
eso
sólo
te
lo
debo
a
ti.
Und
das
verdanke
ich
nur
dir.
Es
la
mejor
herencia
que
puede
existir,
Es
ist
das
beste
Erbe,
das
es
geben
kann,
Te
doy
las
gracias
padre
por
dejarla
en
mí,
Ich
danke
dir,
Vater,
dass
du
es
mir
hinterlassen
hast,
No
quiero
bienes
materiales,
Ich
will
keine
materiellen
Güter,
Porque
todo
lo
que
quiero
está
en
mi
sangre
Denn
alles,
was
ich
will,
liegt
in
meinem
Blut
Y
eso
sólo
te
lo
debo
a
ti
Und
das
verdanke
ich
nur
dir
Tiene
setenta
y
cinco,
y
se
levanta
pronto
de
la
cama,
Er
ist
fünfundsiebzig
und
steht
früh
auf,
La
costumbre
de
currar
to
su
vida
a
las
seis
de
la
mañana,
Die
Gewohnheit,
sein
ganzes
Leben
lang
um
sechs
Uhr
morgens
zu
arbeiten,
No
baja
al
bar
se
queda
en
casa,
Er
geht
nicht
in
die
Bar,
er
bleibt
zu
Hause,
Jamás
le
gritó
a
mi
madre
y
nunca
le
puso
una
mala
cara,
Er
hat
meine
Mutter
nie
angeschrien
und
ihr
nie
ein
böses
Gesicht
gemacht,
Me
ha
enseñao
a
tener
constancia,
Er
hat
mir
beigebracht,
beharrlich
zu
sein,
Ensaya
to
los
días
de
su
vida
desde
su
infancia,
Er
übt
jeden
Tag
seines
Lebens
seit
seiner
Kindheit,
Tiene
alma
de
músico,
y
habla
consigo
mismo,
Er
hat
die
Seele
eines
Musikers
und
spricht
mit
sich
selbst,
Me
regalo
el
sentido
del
ritmo,
le
doy
las
gracias.
Er
hat
mir
den
Sinn
für
Rhythmus
geschenkt,
ich
danke
ihm.
Es
un
hombre
serio,
criao
en
la
postguerra,
Er
ist
ein
ernster
Mann,
aufgewachsen
in
der
Nachkriegszeit,
De
cuando
se
decía
que
los
hombres
no
lloraban,
sacaban
sus
garras,
Als
man
sagte,
dass
Männer
nicht
weinen,
sie
zeigten
ihre
Krallen,
No
le
he
visto
llorando
nunca,
Ich
habe
ihn
nie
weinen
sehen,
Sólo
llora
por
las
manos,
tocando
melodías
tristes
en
su
guitarra,
Er
weint
nur
durch
seine
Hände,
indem
er
traurige
Melodien
auf
seiner
Gitarre
spielt,
Vive
en
su
mundo
que
se
encuentra
muy
lejos
de
aquí.
Er
lebt
in
seiner
Welt,
die
sehr
weit
weg
von
hier
ist.
Me
regaló
ese
don
para
evadirme
y
escribir,
Er
hat
mir
diese
Gabe
geschenkt,
um
zu
entfliehen
und
zu
schreiben,
"Donde
aprendiste
ese
lenguaje
niño,
"Wo
hast
du
diese
Sprache
gelernt,
Junge,
Será
en
la
calle
porque
aquí
en
nuestra
casa
nunca
se
ha
hablao
así"
Wohl
auf
der
Straße,
denn
hier
in
unserem
Haus
hat
man
nie
so
gesprochen"
No
cree
en
dios,
porque
muy
joven
le
robó
a
sus
padres,
Er
glaubt
nicht
an
Gott,
weil
er
ihm
in
jungen
Jahren
seine
Eltern
geraubt
hat,
Yo
pienso
igual
si
existe
un
dios
debe
ser
miserable,
Ich
denke
genauso,
wenn
es
einen
Gott
gibt,
muss
er
elend
sein,
Prefiero
hoy
que
a
mañana
cuando
te
escriba
Ich
schreibe
dir
lieber
heute
als
morgen,
No
quiero
esperar
que
ya
no
estés
y
que
no
lo
escuches
desde
arriba.
Ich
will
nicht
warten,
bis
du
nicht
mehr
da
bist
und
es
nicht
von
oben
hören
kannst.
Y
bueno,
poco
más
que
añadir.
eso.
daros
las
gracias
por.
Und
nun,
nicht
viel
mehr
hinzuzufügen.
das.
euch
zu
danken
für.
Porque
lo
que
yo
tengo,
no
se
paga
con
dinero,
¡qué
coño!,
ni
con
tol
dinero
del
mundo
se
puede
pagar
esto.
¡os
quiero!
Denn
was
ich
habe,
ist
nicht
mit
Geld
zu
bezahlen,
verdammt!,
nicht
einmal
mit
allem
Geld
der
Welt
kann
man
das
bezahlen.
Ich
liebe
euch!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chukky
Attention! Feel free to leave feedback.