Cámbiate por mí -
ZPU
,
Chukky
translation in German
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cámbiate por mí
Wechsle dich für mich
Criado
en
altas
cunas,
mejores
colegios,
Aufgewachsen
in
hohen
Wiegen,
besseren
Schulen,
Anduve
entre
ayudas
oportunas,
un
hijo
de
los
privilegios.
Bewegte
ich
mich
zwischen
hilfreichen
Gelegenheiten,
ein
Sohn
der
Privilegien.
Salones
regios,
meretrices,
sin
apenas
cicatrices,
Prächtige
Salons,
Kurtisanen,
kaum
Narben,
Aprendí
mis
directrices
y
que
todo
tiene
un
precio.
Ich
lernte
meine
Richtlinien
und
dass
alles
einen
Preis
hat.
¿En
este
mundo?
Quien
no
compra
se
vende
y
quien
se
vende
se
pierde,
In
dieser
Welt?
Wer
nicht
kauft,
verkauft
sich,
und
wer
sich
verkauft,
verliert,
Me
lo
enseñó
la
vida
más
tarde,
Das
lehrte
mich
das
Leben
später,
¿A
problemas?
Finales
felices,
no
es
cuestión
de
suerte,
Bei
Problemen?
Happy
Ends,
keine
Glückssache,
Pa'
tus
padres
pobres,
cuestión
de
estatus,
Für
deine
armen
Eltern
eine
Frage
des
Status,
Siempre
una
cuestión
de
sangre.
Immer
eine
Frage
des
Blutes.
¿Si
me
arden
las
venas?
Las
corto,
otras
me
compro,
Wenn
meine
Adern
brennen?
Durchtrenne
ich
sie,
kaufe
andere,
Cegado
por
el:
¿Qué
me
pongo?
Cuanto
más
caro
mejor,
me
digo.
Geblendet
von:
Was
ziehe
ich
an?
Je
teurer,
desto
besser,
sage
ich
mir.
Tuve
todo,
tengo
todo,
quizá
todo
es
mi
enemigo,
Ich
hatte
alles,
habe
alles,
vielleicht
ist
alles
mein
Feind,
Quizá
todo
es
mi
enemigo,
hoy
odio
todo
lo
exclusivo
porque
excluye.
Vielleicht
ist
alles
mein
Feind,
heute
hasse
ich
alles
Exklusive,
weil
es
ausschließt.
A
mí
de
mí
mismo
y
al
mundo
de
mí,
Mich
von
mir
selbst
und
die
Welt
von
mir,
Incapaz
de
llenarme
el
vivaz
son
de
un
Do
Re
Mi.
Unfähig,
mich
mit
dem
lebhaften
Klang
eines
Do
Re
Mi
zu
füllen.
Sin
la
paz
de
hallar
libertad
quise
dar
yo
de
sí,
Ohne
den
Frieden,
Freiheit
zu
finden,
wollte
ich
geben,
Pero
ahí
fuera
se
empeñan
en
imitar
un
disfraz
que
ya
aborrecí.
Doch
draußen
bestehen
sie
darauf,
eine
Maske
nachzuahmen,
die
ich
verabscheue.
Me
dije:
Salte
de
aquí.
Que
este
vacío
ni
un
Bugatti
Ich
sagte
mir:
Spring
hier
raus.
Denn
diese
Leere
füllt
nicht
mal
ein
Bugatti
O
un
Maserati
lo
llena.
Si
todo
es
gratis,
Oder
ein
Maserati.
Wenn
alles
gratis
ist,
¿Por
qué
envidio
al
que
no
tiene
de
na'?
Warum
beneide
ich
den,
der
nichts
hat?
Mi
estabilidad
por
tu
amena,
Meine
Stabilität
für
deine
Unterhaltsamkeit,
Cambio
riquezas
que
son
cadenas,
Ich
tausche
Reichtümer,
die
Ketten
sind,
Por
una
vida
pa'
estrenar.
Für
ein
Leben
zum
Neu
beginnen.
Dame
de
todo
que
no
tengo
nada
Gib
mir
alles,
denn
ich
habe
nichts
Dame
de
nada
que
lo
tengo
todo,
enséñame
tú
el
modo
Gib
mir
nichts,
denn
ich
habe
alles,
lehre
mich
deinen
Weg
¿Porque
no
me
prestas
tus
alas?
Warum
leihst
du
mir
nicht
deine
Flügel?
Te
las
regalo
si
las
quieres
camarada...
Ich
schenke
sie
dir,
wenn
du
sie
willst,
Kamerad...
¡Cámbiate
por
mí,
no
estamos
solos!
Wechsle
dich
für
mich,
wir
sind
nicht
allein!
Dame
de
nada
que
lo
tengo
todo...
Gib
mir
nichts,
denn
ich
habe
alles...
Dame
de
todo
que
no
tengo
nada,
quiero
tu
vida
cara
Gib
mir
alles,
denn
ich
habe
nichts,
ich
will
dein
teures
Leben
¿Podrás
cargar
con
el
peso
del
oro?
Kannst
du
das
Gewicht
des
Goldes
tragen?
¿Podrás
volar
tu
desde
el
lodo?
Kannst
du
aus
dem
Schlamm
fliegen?
¡Cámbiate
por
mí,
no
estamos
solos!
Wechsle
dich
für
mich,
wir
sind
nicht
allein!
Yo
no
tengo
nada,
solo
mi
palabras,
mi
mirada,
nada,
Ich
habe
nichts,
nur
meine
Worte,
meinen
Blick,
nichts,
No
tengo
más
que
la
vida
que
me
brindó
mamá,
nada,
Ich
habe
nichts
als
das
Leben,
das
mir
Mama
schenkte,
nichts,
Y
mucho
tiempo
veo
pasar,
me
enciendo
otro
cigarro
mas,
Und
viel
Zeit
vergehen
sehe
ich,
zünde
mir
wieder
eine
Zigarette
an,
Mirando
a
la
gente
que
está
ocupada,
nada.
Beobachte
die
Leute,
die
beschäftigt
sind,
nichts.
Ni
nadie
a
que
atender,
nadie
a
quien
cuidar
me
temo,
Niemanden,
um
den
ich
mich
kümmern
muss,
niemanden
zu
pflegen,
fürchte
ich,
Sin
na
que
ofrecer,
la
gente
te
trata
de
memo,
nada,
Ohne
etwas
zu
bieten,
behandeln
dich
die
Leute
wie
einen
Trottel,
nichts,
¿Quién
va
querer
volar
conmigo
si
no
tengo
alas?
Wer
will
mit
mir
fliegen,
wenn
ich
keine
Flügel
habe?
¿Quién
va
navegar
en
mi
barco
sin
remos
ni
nada?
Wer
will
in
meinem
Boot
segeln
ohne
Ruder
und
nichts?
Tuve
una
vida
mala,
una
infancia
rara,
Ich
hatte
ein
schlechtes
Leben,
eine
seltsame
Kindheit,
Y
una
mamá
que
no
puede
pagar
el
piso,
y
papá
se
fugaba
Und
eine
Mama,
die
die
Miete
nicht
zahlen
konnte,
und
Papa
lief
davon
Odio
no
tener
nada,
y
nada
es
mi
enemigo
Ich
hasse
es,
nichts
zu
haben,
und
nichts
ist
mein
Feind
Envidio
a
mis
amigos
con
papis
de
empresa
que
les
pagan.
Ich
beneide
meine
Freunde
mit
Eltern,
die
Firmen
besitzen
und
sie
bezahlen.
A
veces
corto
mis
venas
a
ver
si
sangran
y
acaba,
Manchmal
schneide
ich
meine
Adern,
ob
sie
bluten
und
es
endet,
Solo
la
música
llena
mi
alma
vacía
y
esclava,
Nur
die
Musik
füllt
meine
leere
und
versklavte
Seele,
Que
en
este
mundo
que
to
se
compra,
to
se
paga
Denn
in
dieser
Welt
wird
alles
gekauft,
alles
bezahlt
Hasta
el
amor,
la
familia
y
amigos,
la
vida
es
cara
y...
Sogar
Liebe,
Familie
und
Freunde,
das
Leben
ist
teuer
und...
Dame
de
todo
que
no
tengo
nada
Gib
mir
alles,
denn
ich
habe
nichts
Dame
de
nada
que
lo
tengo
todo,
enséñame
tú
el
modo
Gib
mir
nichts,
denn
ich
habe
alles,
lehre
mich
deinen
Weg
¿Porque
no
me
prestas
tus
alas?
Warum
leihst
du
mir
nicht
deine
Flügel?
Te
las
regalo
si
las
quieres
camarada...
Ich
schenke
sie
dir,
wenn
du
sie
willst,
Kamerad...
¡Cámbiate
por
mí,
no
estamos
solos!
Wechsle
dich
für
mich,
wir
sind
nicht
allein!
Dame
de
nada
que
lo
tengo
todo...
Gib
mir
nichts,
denn
ich
habe
alles...
Dame
de
todo
que
no
tengo
nada,
quiero
tu
vida
cara
Gib
mir
alles,
denn
ich
habe
nichts,
ich
will
dein
teures
Leben
¿Podrás
cargar
con
el
peso
del
oro?
Kannst
du
das
Gewicht
des
Goldes
tragen?
¿Podrás
volar
tu
desde
el
lodo?
Kannst
du
aus
dem
Schlamm
fliegen?
¡Cámbiate
por
mí,
no
estamos
solos!
Wechsle
dich
für
mich,
wir
sind
nicht
allein!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chukky
Attention! Feel free to leave feedback.