Chukky feat. ZPU - Cámbiate por mí - translation of the lyrics into German

Cámbiate por mí - ZPU , Chukky translation in German




Cámbiate por mí
Wechsle dich für mich
Criado en altas cunas, mejores colegios,
Aufgewachsen in hohen Wiegen, besseren Schulen,
Anduve entre ayudas oportunas, un hijo de los privilegios.
Bewegte ich mich zwischen hilfreichen Gelegenheiten, ein Sohn der Privilegien.
Salones regios, meretrices, sin apenas cicatrices,
Prächtige Salons, Kurtisanen, kaum Narben,
Aprendí mis directrices y que todo tiene un precio.
Ich lernte meine Richtlinien und dass alles einen Preis hat.
¿En este mundo? Quien no compra se vende y quien se vende se pierde,
In dieser Welt? Wer nicht kauft, verkauft sich, und wer sich verkauft, verliert,
Me lo enseñó la vida más tarde,
Das lehrte mich das Leben später,
¿A problemas? Finales felices, no es cuestión de suerte,
Bei Problemen? Happy Ends, keine Glückssache,
Pa' tus padres pobres, cuestión de estatus,
Für deine armen Eltern eine Frage des Status,
Siempre una cuestión de sangre.
Immer eine Frage des Blutes.
¿Si me arden las venas? Las corto, otras me compro,
Wenn meine Adern brennen? Durchtrenne ich sie, kaufe andere,
Cegado por el: ¿Qué me pongo? Cuanto más caro mejor, me digo.
Geblendet von: Was ziehe ich an? Je teurer, desto besser, sage ich mir.
Tuve todo, tengo todo, quizá todo es mi enemigo,
Ich hatte alles, habe alles, vielleicht ist alles mein Feind,
Quizá todo es mi enemigo, hoy odio todo lo exclusivo porque excluye.
Vielleicht ist alles mein Feind, heute hasse ich alles Exklusive, weil es ausschließt.
A de mismo y al mundo de mí,
Mich von mir selbst und die Welt von mir,
Incapaz de llenarme el vivaz son de un Do Re Mi.
Unfähig, mich mit dem lebhaften Klang eines Do Re Mi zu füllen.
Sin la paz de hallar libertad quise dar yo de sí,
Ohne den Frieden, Freiheit zu finden, wollte ich geben,
Pero ahí fuera se empeñan en imitar un disfraz que ya aborrecí.
Doch draußen bestehen sie darauf, eine Maske nachzuahmen, die ich verabscheue.
Me dije: Salte de aquí. Que este vacío ni un Bugatti
Ich sagte mir: Spring hier raus. Denn diese Leere füllt nicht mal ein Bugatti
O un Maserati lo llena. Si todo es gratis,
Oder ein Maserati. Wenn alles gratis ist,
¿Por qué envidio al que no tiene de na'?
Warum beneide ich den, der nichts hat?
Mi estabilidad por tu amena,
Meine Stabilität für deine Unterhaltsamkeit,
Cambio riquezas que son cadenas,
Ich tausche Reichtümer, die Ketten sind,
Por una vida pa' estrenar.
Für ein Leben zum Neu beginnen.
Dame de todo que no tengo nada
Gib mir alles, denn ich habe nichts
Dame de nada que lo tengo todo, enséñame el modo
Gib mir nichts, denn ich habe alles, lehre mich deinen Weg
¿Porque no me prestas tus alas?
Warum leihst du mir nicht deine Flügel?
Te las regalo si las quieres camarada...
Ich schenke sie dir, wenn du sie willst, Kamerad...
¡Cámbiate por mí, no estamos solos!
Wechsle dich für mich, wir sind nicht allein!
Dame de nada que lo tengo todo...
Gib mir nichts, denn ich habe alles...
Dame de todo que no tengo nada, quiero tu vida cara
Gib mir alles, denn ich habe nichts, ich will dein teures Leben
¿Podrás cargar con el peso del oro?
Kannst du das Gewicht des Goldes tragen?
¿Podrás volar tu desde el lodo?
Kannst du aus dem Schlamm fliegen?
¡Cámbiate por mí, no estamos solos!
Wechsle dich für mich, wir sind nicht allein!
Yo no tengo nada, solo mi palabras, mi mirada, nada,
Ich habe nichts, nur meine Worte, meinen Blick, nichts,
No tengo más que la vida que me brindó mamá, nada,
Ich habe nichts als das Leben, das mir Mama schenkte, nichts,
Y mucho tiempo veo pasar, me enciendo otro cigarro mas,
Und viel Zeit vergehen sehe ich, zünde mir wieder eine Zigarette an,
Mirando a la gente que está ocupada, nada.
Beobachte die Leute, die beschäftigt sind, nichts.
Ni nadie a que atender, nadie a quien cuidar me temo,
Niemanden, um den ich mich kümmern muss, niemanden zu pflegen, fürchte ich,
Sin na que ofrecer, la gente te trata de memo, nada,
Ohne etwas zu bieten, behandeln dich die Leute wie einen Trottel, nichts,
¿Quién va querer volar conmigo si no tengo alas?
Wer will mit mir fliegen, wenn ich keine Flügel habe?
¿Quién va navegar en mi barco sin remos ni nada?
Wer will in meinem Boot segeln ohne Ruder und nichts?
Tuve una vida mala, una infancia rara,
Ich hatte ein schlechtes Leben, eine seltsame Kindheit,
Y una mamá que no puede pagar el piso, y papá se fugaba
Und eine Mama, die die Miete nicht zahlen konnte, und Papa lief davon
Odio no tener nada, y nada es mi enemigo
Ich hasse es, nichts zu haben, und nichts ist mein Feind
Envidio a mis amigos con papis de empresa que les pagan.
Ich beneide meine Freunde mit Eltern, die Firmen besitzen und sie bezahlen.
A veces corto mis venas a ver si sangran y acaba,
Manchmal schneide ich meine Adern, ob sie bluten und es endet,
Solo la música llena mi alma vacía y esclava,
Nur die Musik füllt meine leere und versklavte Seele,
Que en este mundo que to se compra, to se paga
Denn in dieser Welt wird alles gekauft, alles bezahlt
Hasta el amor, la familia y amigos, la vida es cara y...
Sogar Liebe, Familie und Freunde, das Leben ist teuer und...
Dame de todo que no tengo nada
Gib mir alles, denn ich habe nichts
Dame de nada que lo tengo todo, enséñame el modo
Gib mir nichts, denn ich habe alles, lehre mich deinen Weg
¿Porque no me prestas tus alas?
Warum leihst du mir nicht deine Flügel?
Te las regalo si las quieres camarada...
Ich schenke sie dir, wenn du sie willst, Kamerad...
¡Cámbiate por mí, no estamos solos!
Wechsle dich für mich, wir sind nicht allein!
Dame de nada que lo tengo todo...
Gib mir nichts, denn ich habe alles...
Dame de todo que no tengo nada, quiero tu vida cara
Gib mir alles, denn ich habe nichts, ich will dein teures Leben
¿Podrás cargar con el peso del oro?
Kannst du das Gewicht des Goldes tragen?
¿Podrás volar tu desde el lodo?
Kannst du aus dem Schlamm fliegen?
¡Cámbiate por mí, no estamos solos!
Wechsle dich für mich, wir sind nicht allein!





Writer(s): Chukky


Attention! Feel free to leave feedback.