Lyrics and translation Chukky - Me alegro que te vaya mal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me alegro que te vaya mal
Рад, что у тебя всё плохо
En
estas
fechas
señalás,
В
эти
знаменательные
дни,
Los
que
no
amamos
también
tenemos
regalos
que
daros
Даже
те,
кто
не
любит,
имеют
подарки
для
вас
Me
alegro
que
te
vaya
mal
enemiga,
que
encuentres
justo
Рад,
что
у
тебя
всё
плохо,
врагиня,
что
ты
находишь
именно
Lo
que
se
merece
tu
vida,
tu
mal
camino.
То,
что
заслуживает
твоя
жизнь,
твой
неверный
путь.
Que
obtengas
mucha
falsedad,
Пусть
тебя
окружает
ложь,
La
misma
que
diste
siempre
a
los
demás.
Та
самая,
которую
ты
всегда
дарила
другим.
Creyeron
ser
tus
amigos.
Me
alegro
que
no
tengas
nadie
Они
верили,
что
они
твои
друзья.
Рад,
что
у
тебя
нет
никого
Que
te
quiera
que
te
abrace
cuando
llores
que
te
espera.
Кто
бы
тебя
любил,
обнимал,
когда
ты
плачешь,
кто
бы
тебя
ждал.
Tu
nunca
tuviste
tiempo
para
nadie
excepto
para
ti
У
тебя
никогда
не
было
времени
ни
для
кого,
кроме
себя
¿Verdad?
Elegiste
vivir
así
de
esa
manera.
Верно?
Ты
выбрала
жить
именно
так.
Me
alegro
que
estés
sola,
Рад,
что
ты
одна,
Que
no
conserves
amistades
por
mongola
Что
ты
не
сохранила
друзей
из-за
своей
глупости
Porque
no
cuidas
a
nadie.
Потому
что
ты
ни
о
ком
не
заботишься.
Sigue
yendo
a
tu
bola
Продолжай
идти
своим
путём
Cuando
descubres
que
ocurre
en
la
realidad,
Когда
ты
обнаружишь,
что
происходит
на
самом
деле,
Ya
solo
quedará
el
aire.
Останется
только
воздух.
Me
alegro
que
tengas
los
órganos
de
hielo,
Рад,
что
у
тебя
ледяные
органы,
Que
no
sientas
ni
padezcas
nada
en
ellos.
Что
ты
ничего
не
чувствуешь
и
не
страдаешь.
Que
nadie
comprenda
que
tu
sangre
es
fría,
como
los
reptiles.
Пусть
никто
не
понимает,
что
твоя
кровь
холодная,
как
у
рептилий.
Que
piensen
que
estás
loca
yo
nunca
estao
loca
diles.
Пусть
думают,
что
ты
сумасшедшая,
я
никогда
не
был
сумасшедшим,
скажи
им.
Me
alegro
que
nadie
te
tome
en
serio.
Рад,
что
тебя
никто
не
воспринимает
всерьёз.
Tú
no
querías
nada
serio
con
nadie
nada
que
te
retenga.
Ты
не
хотела
ничего
серьёзного
ни
с
кем,
ничего,
что
бы
тебя
удерживало.
Me
alegro
por
tu
vuelo,
Рад
за
твой
полёт,
Pero
tus
alas
no
sirven
Но
твои
крылья
бесполезны
Si
no
hay
un
viento
soplando
que
las
sostenga.
Если
нет
ветра,
который
их
поддерживает.
Me
alegro
que
nadie
confíe
en
tu
persona
Рад,
что
никто
не
доверяет
тебе
Si
no
diste
confianza
entre
tu
gente.
Ведь
ты
не
давала
доверия
своим
людям.
Me
alegro
que
seas
tan
burra
y
tan
cabezona
Рад,
что
ты
такая
упрямая
и
глупая
Y
así
nunca
reconozcas
como
eres
И
поэтому
никогда
не
признаешь,
какая
ты
есть
Y
comprendan
como
te
sientes.
И
не
поймёшь,
что
ты
чувствуешь.
Me
alegro
por
haberme
marchao
de
tu
lao.
Рад,
что
ушёл
от
тебя.
Prefiero
estar
solo
que
mal
acompañao.
Лучше
быть
одному,
чем
в
плохой
компании.
Me
alegro
pero
no
por
dañar.
Я
рад,
но
не
из-за
того,
чтобы
причинить
тебе
боль.
Sólo
me
alegro
por
mi,
yo
no
celebro
tu
mal.
Я
просто
рад
за
себя,
я
не
праздную
твоё
несчастье.
Me
alegro
por
haberme
marchao
de
tu
lao.
Рад,
что
ушёл
от
тебя.
Prefiero
estar
solo
que
mal
acompañao.
Лучше
быть
одному,
чем
в
плохой
компании.
Me
alegro
pero
no
por
dañar.
Я
рад,
но
не
из-за
того,
чтобы
причинить
тебе
боль.
Sólo
me
alegro
por
mi,
yo
no
celebro
tu
mal.
Я
просто
рад
за
себя,
я
не
праздную
твоё
несчастье.
Me
alegra
que
perdieras
a
alguien
como
yo.
Я
рад,
что
ты
потеряла
кого-то
вроде
меня.
Si
no
riegas
la
tierra
no
crece
la
flor,
Если
не
поливать
землю,
цветок
не
вырастет,
Se
marchita
lo
que
descuidas.
То,
что
ты
забросила,
завянет.
Me
alegro
que
pierdas
cada
cosa
que
pensaste
Рад,
что
ты
теряешь
всё,
что
считала
Inservible
para
tu
vida.
Бесполезным
для
своей
жизни.
Me
alegro
que
no
sepas
amar
de
verdad.
Рад,
что
ты
не
умеешь
любить
по-настоящему.
Que
pienses
que
no
hay
nadie
para
completarte.
Что
ты
думаешь,
что
нет
никого,
кто
бы
тебя
дополнил.
Que
seas
egoísta,
inconformista
con
lo
tuyo.
Что
ты
эгоистична,
недовольна
своим.
Que
no
alces
la
vista,
pa
apreciar
que
tienes
delante.
Что
ты
не
поднимаешь
взгляд,
чтобы
оценить
то,
что
у
тебя
перед
глазами.
Me
alegro
que
seas
falsa
sonriendo
por
fuera,
Рад,
что
ты
фальшиво
улыбаешься
снаружи,
Con
cascadas
de
llantos
fluyendo
por
dentro.
С
водопадами
слёз,
текущими
внутри.
Me
alegro
que
vivas
una
quimera
inexistente,
Рад,
что
ты
живёшь
несуществующей
химерой,
Que
cuando
despiertes
sea
tarde
y
no
quede
tiempo.
Что
когда
ты
проснёшься,
будет
поздно,
и
времени
не
останется.
Me
alegra
que
no
tengas
planes
de
futuro
Рад,
что
у
тебя
нет
планов
на
будущее
Y
que
no
sepas
por
donde
guiar
tu
vida.
И
что
ты
не
знаешь,
куда
вести
свою
жизнь.
Te
quedarás
sola
mucho
tiempo
estoy
seguro.
Ты
останешься
одна
надолго,
я
уверен.
Si
preguntan
como
entrar
Если
они
спросят,
как
войти
Y
tu
tan
solo
les
muestras
una
salida.
А
ты
им
покажешь
только
выход.
Me
alegro
que
te
hagas
la
sorda
Рад,
что
ты
притворяешься
глухой
Cuando
quieres
que
no
acepte
los
consejos
si
es
contigo.
Когда
хочешь,
чтобы
я
не
принимал
советы,
если
это
касается
тебя.
Se
de
buena
tinta
que
recomendarte
algo
es
inservible,
Я
точно
знаю,
что
советовать
тебе
что-то
бесполезно,
Que
solo
transformará
a
tus
amigos
en
enemigos.
Это
только
превратит
твоих
друзей
во
врагов.
Me
alegro
que
acabara
esta
unión
desastrosa
Рад,
что
этот
разрушительный
союз
закончился
Y
que
con
el
tiempo
no
seamos
ya
ni
amigos.
И
что
со
временем
мы
даже
не
будем
друзьями.
La
relación
que
tuvimos
perdimos
los
dos
cosas:
В
наших
отношениях
мы
оба
потеряли:
Tu
me
perdiste
a
mi
y
yo
el
tiempo
que
estuve
contigo.
Ты
потеряла
меня,
а
я
- время,
которое
провёл
с
тобой.
Me
alegro
por
haberme
marchao
de
tu
lao.
Рад,
что
ушёл
от
тебя.
Prefiero
estar
solo
que
mal
acompañao.
Лучше
быть
одному,
чем
в
плохой
компании.
Me
alegro
pero
no
por
dañar.
Я
рад,
но
не
из-за
того,
чтобы
причинить
тебе
боль.
Sólo
me
alegro
por
mi,
yo
no
celebro
tu
mal.
Я
просто
рад
за
себя,
я
не
праздную
твоё
несчастье.
Me
alegro
por
haberme
marchao
de
tu
lao.
Рад,
что
ушёл
от
тебя.
Prefiero
estar
solo
que
mal
acompañao.
Лучше
быть
одному,
чем
в
плохой
компании.
Me
alegro
pero
no
por
dañar.
Я
рад,
но
не
из-за
того,
чтобы
причинить
тебе
боль.
Sólo
me
alegro
por
mi,
yo
no
celebro
tu
mal.
Я
просто
рад
за
себя,
я
не
праздную
твоё
несчастье.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Chukky
Attention! Feel free to leave feedback.