Lyrics and translation Chukky - Ventanilla
Mira
cómo
se
pasa
la
vida
por
la
ventanilla
Смотри,
как
жизнь
проносится
за
окном,
Porque
siempre
te
pierdes
los
mejores
días
Ведь
ты
всегда
пропускаешь
лучшие
дни,
Y
no
hay
manera
de
convencerte.
И
нет
способа
тебя
убедить,
Que
no
pasa
nada
y
lo
que
necesitas
Что
всё
нормально,
и
всё,
что
тебе
нужно,
Es
parar
de
darle
vueltas
a
esa
cabecita
Это
перестать
крутить
эти
мысли
в
голове,
Que
poco
a
poco
te
está
matando.
Которые
потихоньку
тебя
убивают.
Mira
cómo
se
pasa
la
vida
por
la
ventanilla
Смотри,
как
жизнь
проносится
за
окном,
Porque
siempre
te
pierdes
los
mejores
días
Ведь
ты
всегда
пропускаешь
лучшие
дни,
Y
no
hay
manera
de
convencerte.
И
нет
способа
тебя
убедить,
Que
no
pasa
nada
y
lo
que
necesitas
Что
всё
нормально,
и
всё,
что
тебе
нужно,
Es
parar
de
darle
vueltas
a
esa
cabecita.
Это
перестать
крутить
эти
мысли
в
голове.
"-!
Ajá!
¡Venga
Chukky,
rapea!¡Yo!"
"-!
Ага!
Давай,
Chukky,
читай!
Я!"
Solo
quiero
salvarte
de
ti
Я
просто
хочу
спасти
тебя
от
себя,
Que
es
el
mayor
demonio
que
puede
existir
Ведь
это
самый
страшный
демон,
который
может
существовать.
No
tienes
tiempo
para
estar
luchando
todo
el
rato
contra
tu
cerebro
una
guerra
a
morir.
У
тебя
нет
времени
постоянно
бороться
со
своим
мозгом,
война
до
смерти.
Sé
lo
que
digo
estuve
en
tu
lugar
Я
знаю,
о
чём
говорю,
я
был
на
твоём
месте.
Sino
tiene
solución
no
merece
pensar
Если
нет
решения,
не
стоит
об
этом
думать.
Para
ya
de
darle
vueltas
a
esa
mente
que
te
está
matando
Перестань
гонять
мысли
в
голове,
это
тебя
убивает,
Y
demos
una
vuelta
por
el
bar
И
давай
лучше
прогуляемся
по
бару.
Estoy
aquí
pa'
las
sonrisas,
las
penas
Я
здесь
ради
улыбок,
ради
печалей,
Puedo
matar
si
me
dejas
lo
que
envenena
Я
могу
убить
то,
что
тебя
отравляет,
если
ты
позволишь.
Yo
no
tengo
solución
pa'
tu
problema
У
меня
нет
решения
твоей
проблемы,
Pero
tú
tampoco
y
es
lo
que
te
quema
y,
lo
que
me
quema
Но
у
тебя
его
тоже
нет,
и
это
тебя
сжигает,
и
меня
сжигает,
¡así
qué
hermano!
¡qué
les
jodan
a
to's
esos
humanos!
Так
что,
брат!
Да
пошло
оно
всё,
все
эти
люди!
Que
no
nos
jodan
la
vida
por
muchos
palos
que
nos
den
y
nos
lo
dan
y
soportamos
Пусть
не
портят
нам
жизнь,
сколько
бы
палок
в
колёса
ни
вставляли,
а
они
вставляют,
и
мы
терпим.
Que
lo
que
no
te
mate
te
vuelva
más
fuerte
pero
nunca
más
malo
Пусть
то,
что
тебя
не
убивает,
делает
тебя
сильнее,
но
никогда
не
злее.
Sinceramente,
lo
consejos
que
te
vendo
son
los
mismos
consejos
que
pa'
mí
no
tengo
Честно
говоря,
советы,
которые
я
тебе
даю,
это
те
же
советы,
которых
у
меня
для
себя
нет.
Pero
como
nadie
es
profeta
en
su
tierra
Но,
как
говорится,
нет
пророка
в
своём
отечестве.
Puedes
salvarme
tú
a
mí
y
yo
a
ti
de
caer
en
ese
infierno.
Ты
можешь
спасти
меня,
а
я
тебя
от
падения
в
этот
ад.
Fumémonos
un
peta
y
fuera
los
agobios
Давай
выкурим
косячок
и
забудем
о
тревогах,
Soltando
el
humo,
expulsando
a
to's
los
demonios
Выпуская
дым,
изгоняя
всех
демонов.
Si
algo
aprendí
escribiendo
folios:
Если
я
чему-то
и
научился,
исписывая
страницы:
Es
que
cualquier
problema
muere
con
el
tiempo
al
cambiar
de
episodio.
Так
это
тому,
что
любая
проблема
умирает
со
временем,
когда
меняется
эпизод.
Mira
cómo
se
pasa
la
vida
por
la
ventanilla
Смотри,
как
жизнь
проносится
за
окном,
Porque
siempre
te
pierdes
los
mejores
días
Ведь
ты
всегда
пропускаешь
лучшие
дни,
Y
no
hay
manera
de
convencerte.
И
нет
способа
тебя
убедить,
Que
no
pasa
nada
y
lo
que
necesitas
Что
всё
нормально,
и
всё,
что
тебе
нужно,
Es
parar
de
darle
vueltas
a
esa
cabecita
Это
перестать
крутить
эти
мысли
в
голове,
Que
poco
a
poco
te
está
matando.
Которые
потихоньку
тебя
убивают.
Mira
cómo
se
pasa
la
vida
por
la
ventanilla
Смотри,
как
жизнь
проносится
за
окном,
Porque
siempre
te
pierdes
los
mejores
días
Ведь
ты
всегда
пропускаешь
лучшие
дни,
Y
no
hay
manera
de
convencerte.
И
нет
способа
тебя
убедить,
Que
no
pasa
nada
y
lo
que
necesitas
Что
всё
нормально,
и
всё,
что
тебе
нужно,
Es
parar
de
darle
vueltas
a
esa
cabecita
Это
перестать
крутить
эти
мысли
в
голове,
Que
poco
a
poco
te
está
matando.
Которые
потихоньку
тебя
убивают.
"-¡Dale
duro
Ale!"
"-Давай,
жги,
Але!"
Todo
te
parece
mal
y
nunca
encuentras
Тебе
всё
кажется
плохим,
и
ты
никак
не
можешь
La
forma
de
librarte
de
tu
mala
cabeza,
Избавиться
от
своих
дурных
мыслей,
Como
si
esta
vida
fuera
tu
castigo.
Словно
эта
жизнь
— твоё
наказание.
Otra
vez
te
olvidas
que
seré
tu
amigo.
Ты
снова
забываешь,
что
я
твой
друг.
Y
aunque
no
quieras,
И
даже
если
ты
не
хочешь,
No
la
tomes
conmigo.
Не
злись
на
меня.
Yo
no
soy
tu
enemigo.
Я
не
твой
враг.
Mira
cómo
se
pasa
la
vida
por
la
ventanilla
Смотри,
как
жизнь
проносится
за
окном,
Porque
siempre
te
pierdes
los
mejores
días
Ведь
ты
всегда
пропускаешь
лучшие
дни,
Y
no
hay
manera
de
convencerte.
И
нет
способа
тебя
убедить,
Que
no
pasa
nada
y
lo
que
necesitas
Что
всё
нормально,
и
всё,
что
тебе
нужно,
Es
parar
de
darle
vueltas
a
esa
cabecita
Это
перестать
крутить
эти
мысли
в
голове,
Que
poco
a
poco
te
está
matando.
Которые
потихоньку
тебя
убивают.
Mira
cómo
se
pasa
la
vida
por
la
ventanilla
Смотри,
как
жизнь
проносится
за
окном,
Porque
siempre
te
pierdes
los
mejores
días
Ведь
ты
всегда
пропускаешь
лучшие
дни,
Y
no
hay
manera
de
convencerte.
И
нет
способа
тебя
убедить,
Que
no
pasa
nada
y
lo
que
necesitas
Что
всё
нормально,
и
всё,
что
тебе
нужно,
Es
parar
de
darle
vueltas
a
esa
cabecita.
Это
перестать
крутить
эти
мысли
в
голове.
DICES
QUE
NUNCA
PASA
NADA
Y
MIENTRAS
NADA
PASA
LA
VIDA
ES
ESCAPA.
ТЫ
ГОВОРИШЬ,
ЧТО
НИЧЕГО
НЕ
ПРОИСХОДИТ,
А
ПОКА
НИЧЕГО
НЕ
ПРОИСХОДИТ,
ЖИЗНЬ
УБЕГАЕТ.
("Nunca
dejes
de
luchar
por
lo
que
crees
que
merece
la
pena")
("Никогда
не
переставай
бороться
за
то,
что,
по-твоему,
того
стоит")
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Juan Jose Ruiz Moreno, Alejandro Astola Soto
Attention! Feel free to leave feedback.