Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cut Right Through (DJ Delicious Mix) [Live]
Cut Right Through (DJ Delicious Mix) [Live] - Deutsche Übersetzung
I
was
not
the
only
one
afraid
to
fall
Ich
war
nicht
die
Einzige,
die
Angst
hatte
zu
fallen
Those
things
seem
so
far
away
after
all
Diese
Dinge
scheinen
doch
letztendlich
so
weit
weg
zu
sein
So
scared
of
what
I
think
I
might
So
verängstigt
von
dem,
was
ich
glaube,
vielleicht
zu
tun
Do
I
believe
or
do
I
give
it
up?
Glaube
ich
daran
oder
gebe
ich
es
auf?
You
see
the
bubble
bursting
Du
siehst
die
Blase
platzen
And
now
its
gone
Und
jetzt
ist
sie
weg
Dont
know
what
you
did
Weiß
nicht,
was
du
getan
hast
Dont
know
what
you
said
Weiß
nicht,
was
du
gesagt
hast
Could
it
be
the
last
time?
Könnte
es
das
letzte
Mal
sein?
Dont
know
what
you
did
Weiß
nicht,
was
du
getan
hast
Dont
know
what
you
said
Weiß
nicht,
was
du
gesagt
hast
Dont
you
know
that
you
cut
right
through
my
feelings?
Weißt
du
denn
nicht,
dass
du
mitten
durch
meine
Gefühle
schneidest?
Dont
you
know
thats
the
end
of
a
show
that
Im
stealing?
I
wont
try
to
make
up
Weißt
du
denn
nicht,
dass
das
das
Ende
einer
Show
ist,
die
ich
hier
abziehe?
Ich
werde
nicht
versuchen,
es
wiedergutzumachen
Ive
done
it
before
Ich
habe
es
schon
einmal
getan
You
have
to
speak
your
mind
Du
musst
sagen,
was
du
denkst
And
give
a
bit
more
Und
ein
bisschen
mehr
geben
So
bored
with
standing
on
the
line
So
gelangweilt
davon,
auf
der
Kippe
zu
stehen
Do
I
decide
or
am
I
wasting
time?
Entscheide
ich
mich
oder
verschwende
ich
Zeit?
You
see
the
bubble
bursting
Du
siehst
die
Blase
platzen
And
now
its
gone
Und
jetzt
ist
sie
weg
Dont
know
what
you
did
Weiß
nicht,
was
du
getan
hast
Dont
know
what
you
said
Weiß
nicht,
was
du
gesagt
hast
Could
it
be
the
last
time?
Könnte
es
das
letzte
Mal
sein?
Dont
know
what
you
did
Weiß
nicht,
was
du
getan
hast
Dont
know
what
you
said
Weiß
nicht,
was
du
gesagt
hast
Dont
you
know
that
you
cut
right
through
my
feelings?
Weißt
du
denn
nicht,
dass
du
mitten
durch
meine
Gefühle
schneidest?
Dont
you
know
thats
the
end
of
a
show
that
Im
stealing?
You
got
a
lot
of
nerve
Im
telling
you
Weißt
du
denn
nicht,
dass
das
das
Ende
einer
Show
ist,
die
ich
hier
abziehe?
Du
hast
ganz
schön
Nerven,
das
sage
ich
dir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aaron Gilbert, Alex Payne, Wolfe, Heidrun Bjornsdottir
Attention! Feel free to leave feedback.