Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Doutor (Raggalink)
Doktor (Raggalink)
Ó
doutor,
tem
que
me
ajudar
Oh
Doktor,
Sie
müssen
mir
helfen
Eu
tô
com
dor,
não
sei
doutor
no
que
vai
dar
Ich
habe
Schmerzen,
ich
weiß
nicht,
Doktor,
wie
das
ausgehen
wird
Ó
doutor,
tem
que
me
ajudar
Oh
Doktor,
Sie
müssen
mir
helfen
Eu
tô
com
dor,
não
sei
doutor
no
que
vai
dar
Ich
habe
Schmerzen,
ich
weiß
nicht,
Doktor,
wie
das
ausgehen
wird
Desci
pro
asfalto,
subi
na
vida
e
depois
vi
Ich
ging
runter
auf
den
Asphalt,
kam
im
Leben
hoch
und
sah
dann
Que
a
intenção
da
autoridade
não
resume
em
nada
aqui
Dass
die
Absicht
der
Obrigkeit
hier
gar
nichts
bedeutet
Desci
pro
asfalto,
subi
na
vida
e
depois
vi
Ich
ging
runter
auf
den
Asphalt,
kam
im
Leben
hoch
und
sah
dann
Que
a
intenção
da
autoridade
não
resume
em
nada
aqui
Dass
die
Absicht
der
Obrigkeit
hier
gar
nichts
bedeutet
Aqui
estou,
sua
licença
para
aprochegar
Hier
bin
ich,
mit
Ihrer
Erlaubnis,
mich
zu
nähern
Cê
me
desculpe,
mas
eu
vou
falar
Entschuldigen
Sie
mich,
aber
ich
werde
sprechen
Sou
nordestino
honesto,
trabalhador
Ich
bin
ein
ehrlicher
Arbeiter
aus
dem
Nordosten
Com
oito
bocas
para
sustentar
Mit
acht
Mündern
zu
ernähren
E
a
nega
disse:
Tem
mais
um
pra
chegar
Und
meine
Frau
sagte:
Es
ist
noch
eins
unterwegs
Subindo
o
morro
onde
sou
morador
Als
ich
den
Hügel
hochging,
wo
ich
wohne
Mão
na
cabeça,
encosta
pra
lá!
Hände
an
den
Kopf,
ab
an
die
Seite!
Félix
Pacheco
não
adiantou
Félix
Pacheco
hat
nichts
genützt
Não
tenho
culpa
se
por
lá
rolou
Ich
habe
keine
Schuld,
wenn
dort
etwas
passiert
ist
De
madrugada
rolou
bam-bam-bam
Im
Morgengrauen
gab
es
bam-bam-bam
De
madrugada
rolou
bam-bam,
bam-bam
Im
Morgengrauen
gab
es
bam-bam,
bam-bam
De
madrugada
rolou
bam-bam-bam
Im
Morgengrauen
gab
es
bam-bam-bam
De
madrugada
rolou
bam-bam,
bam-bam
Im
Morgengrauen
gab
es
bam-bam,
bam-bam
Eu
vou,
vou
voltar
pro
meu
sertão
Ich
gehe,
ich
gehe
zurück
in
meinen
Sertão
Pois
aqui
não
fico,
não,
quero
mais
que
água
pra
viver
Denn
hier
bleibe
ich
nicht,
nein,
ich
will
mehr
als
Wasser
zum
Leben
Descobri
um
caminho
de
ilusão
Ich
entdeckte
einen
Weg
der
Illusion
Conterrâneo
coração
nesta
terra
não
quer
mais
sofrer
Mein
heimatliches
Herz
will
in
diesem
Land
nicht
mehr
leiden
Eu
vou,
vou
voltar
pro
meu
sertão
Ich
gehe,
ich
gehe
zurück
in
meinen
Sertão
Pois
aqui
não
fico,
não,
quero
mais
que
água
pra
viver
Denn
hier
bleibe
ich
nicht,
nein,
ich
will
mehr
als
Wasser
zum
Leben
Descobri
um
caminho
de
ilusão
Ich
entdeckte
einen
Weg
der
Illusion
Conterrâneo
coração
nesta
terra
não
quer
mais
sofrer
Mein
heimatliches
Herz
will
in
diesem
Land
nicht
mehr
leiden
Ó
doutor,
tem
que
me
ajudar
Oh
Doktor,
Sie
müssen
mir
helfen
Eu
tô
com
dor,
não
sei
doutor
no
que
vai
dar
Ich
habe
Schmerzen,
ich
weiß
nicht,
Doktor,
wie
das
ausgehen
wird
Ó
doutor,
tem
que
me
ajudar
Oh
Doktor,
Sie
müssen
mir
helfen
Eu
tô
com
dor,
não
sei
doutor
no
que
vai
dar
Ich
habe
Schmerzen,
ich
weiß
nicht,
Doktor,
wie
das
ausgehen
wird
(Bam-bam)
lá
vem
promessa
do
planalto
central
(Bam-bam)
da
kommen
Versprechen
vom
Zentralplateau
(Bam-bam)
tanta
conversa
e
a
gente
sem
comer
(Bam-bam)
so
viel
Gerede
und
wir
haben
nichts
zu
essen
(Bam-bam)
currais
novos,
talo
seco
e
o
manguezal
(Bam-bam)
neue
Pferche,
trockener
Stängel
und
das
Mangrovengebiet
(Bam-bam)
balbuciar
de
economês
pra
te
envolver
(Bam-bam)
das
Gestammel
von
Wirtschafts-Kauderwelsch,
um
dich
einzulullen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcos Antonio Lazaro Da Cruz, Andre Farias, Antonio Filho, Da Gama
Album
Dubs
date of release
26-02-2010
Attention! Feel free to leave feedback.