Lyrics and translation Cidade Negra - Mobatala
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Das
mais
hediondas
e
aterrorizantes
Из
самых
отвратительных
и
ужасающих
Raízes
das
dores
da
escravatura
Корней
боли
рабства
Surgiu
o
oposto
Возникло
противоположное
Surgiu
o
contrário
Возникло
обратное
De
gosto
e
itinerário
Со
вкусом
и
маршрутом
Como
aquela
flor
do
lodo
Как
тот
цветок
из
грязи
Mas
ao
invés
das
flores
de
lodo
Но
вместо
цветов
из
грязи
Que
são
brancas
Которые
белые
Eram
corações
de
cravos
Были
сердца
гвоздик
Rosas
e
rubis
vermelhos
Роз
и
красных
рубинов
Pulsantes,
dentro
de
corpos
negros
Пульсирующих,
внутри
чёрных
тел
De
ônix
azuladas
Голубоватого
оникса
De
tanto
negror
da
noite
infinita
От
такой
черноты
бесконечной
ночи
Estrelada
apenas
com
os
brilhos
Освещённой
только
блеском
Das
estrelas
dos
teus
olhos
Звёзд
твоих
глаз
Com
fulgor
de
gás
neon
С
сиянием
неонового
газа
Com
fulgor
de
gás
neon
С
сиянием
неонового
газа
Trazendo
sussuros
de
elétrons
Приносящим
шепот
электронов
Que
se
avistavam
daqui...
Которые
виднелись
отсюда...
O
trio
eletrônico
fabrica
atômico
Электронное
трио
производит
атомную
Adrenalina
como
um
tônico
Адреналин,
как
тоник
Pra
felicidade
que
vê
Для
счастья,
которое
видит
Toda
vertigem
e
a
viagem
da
velocidade...
Всё
головокружение
и
путешествие
скорости...
Idiota,
segundo
os
gregos
Идиот,
по
мнению
греков
É
aquele
que
fica
parado
num
canto
Это
тот,
кто
стоит
неподвижно
в
углу
Lá
do
Rio
Amazonas
Из
реки
Амазонки
Vêm
os
defensores
da
floresta
que
nos
resta
Приходят
защитники
леса,
который
у
нас
остался
Da
floresta
que
nos
resta
Леса,
который
у
нас
остался
O
trio
eletrônico
fábrica
atômico
Электронное
трио
производит
атомную
Adrenalina
como
um
tônico
Адреналин,
как
тоник
Pra
felicidade
que
vê
Для
счастья,
которое
видит
Toda
vertigem
e
a
viagem
da
velocidade
Всё
головокружение
и
путешествие
скорости
Daí
se
vê,
saci-pererê
Отсюда
видно,
саси-перере
A
capivara
e
no
escuro
delira
o
curupira
Капибара,
а
в
темноте
бредит
курупира
E
do
além,
vem
alguém
que
pula
И
из
потустороннего
мира
приходит
кто-то,
кто
прыгает
É
a
mula
sem
cabeça...
Это
безголовый
мул...
Na
terra
do
candomblé
На
земле
кандомбле
Sob
teto
de
Oxum
e
Olorum
Под
крышей
Ошун
и
Олорум
Viva
Cologé,
Odara,
Amém,
Mobatalá
Да
здравствует
Коложе,
Одара,
Аминь,
Мобатала
É
o
século
vinte
e
um,
Mobatalá
Это
двадцать
первый
век,
Мобатала
Todo
o
ouro
de
Oxum,
Mobatalá
Всё
золото
Ошун,
Мобатала
É
o
século
vinte
e
um,
Mobatalá
Это
двадцать
первый
век,
Мобатала
Odara,
Odara,
Odara,
Odara
Одара,
Одара,
Одара,
Одара
Odara,
Odara,
Odara,
Odara,
Odara
Одара,
Одара,
Одара,
Одара,
Одара
É
o
século
vinte
e
um
Это
двадцать
первый
век
Odara,
Odara,
Odara,
Odara
(É
o
século
vinte
e
um)
Одара,
Одара,
Одара,
Одара
(Это
двадцать
первый
век)
Odara
(É
o
século
vinte
e
um)
Одара
(Это
двадцать
первый
век)
Odara,
Odara,
Odara,
Odara
Одара,
Одара,
Одара,
Одара
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jorge Mautner, Antonio Filho, Paulo Gama, Andre Jose De Farias, Marcos Antonio Lazaro Da Cruz, Toni Garrido, Bino Farias
Attention! Feel free to leave feedback.