Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ô,
ô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Ô,
ô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Uô,
ô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Uô,
ô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Uô,
ô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
(Cidade
Verde
Sounds)
Uô,
ô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
(Cidade
Verde
Sounds)
(Original
Ganjaman
Style)
banderilin,
den,
den,
den
(Original
Ganjaman
Style)
banderilin,
den,
den,
den
Rastaman,
traz
mais
um
daquele
que
levanta
a
vibração
Rastamann,
bring
mir
noch
einen
von
denen,
der
die
Schwingung
hebt
Quando
a
onda
chega
a
gente
flutua
do
chão
Wenn
die
Welle
kommt,
schweben
wir
vom
Boden
Um
desse
por
dia
tira
o
mal
do
coração,
yeah
Einer
davon
pro
Tag
vertreibt
das
Übel
aus
dem
Herzen,
yeah
Rastaman,
traz
mais
um
daquele
que
levanta
a
vibração
Rastamann,
bring
mir
noch
einen
von
denen,
der
die
Schwingung
hebt
Quando
a
onda
chega
a
gente
flutua
do
chão
Wenn
die
Welle
kommt,
schweben
wir
vom
Boden
Remédio
diário
pra
problema
de
tensão
(ha,
pode
acreditar!)
Tägliches
Heilmittel
gegen
Spannungsprobleme
(ha,
das
kannst
du
glauben!)
Banderilin,
den,
den,
den
Banderilin,
den,
den,
den
Queimando
ganja
diariamente,
eu
curo
toda
a
pressão
Täglich
Ganja
rauchend,
heile
ich
jeden
Druck
Liga
pro
rasta
trazer
um
daquele
que
leva
pra
outra
dimensão
Ruf
den
Rasta
an,
damit
er
einen
von
denen
bringt,
der
dich
in
eine
andere
Dimension
führt
Eu
sei
que
ele
tem
diversidade
dentro
daquela
plantação
Ich
weiß,
er
hat
Vielfalt
auf
jener
Plantage
E
tem
com
gosto
de
queijo
e
de
gasolina
e
até
de
melão
Und
es
gibt
welche
mit
Käse-,
Benzin-
und
sogar
Melonengeschmack
Traz
um
daquele
que
o
cheiro
vira
na
esquina
e
causa
alvoroço
Bring
einen
von
denen,
dessen
Geruch
um
die
Ecke
zieht
und
Aufruhr
verursacht
Passou
um
carro
dos
home
e
disse:
Hum,
que
aroma
gostoso!
Ein
Auto
der
Bullen
fuhr
vorbei
und
sagte:
Hmm,
was
für
ein
leckeres
Aroma!
Não
consegue
disfarçar
se
tiver
com
uma
flor
dessa
erva
no
bolso
Du
kannst
es
nicht
verbergen,
wenn
du
eine
Blüte
dieses
Krauts
in
der
Tasche
hast
Chega
que
nem
urubu
vagabundo
querendo
um
trago
de
novo
Sie
kommen
wie
gierige
Geier,
die
wieder
einen
Zug
wollen
Eu
sei
que
nem
todo
mundo
gosta
dessa
planta
Ich
weiß,
nicht
jeder
mag
diese
Pflanze
E
nem
todo
mundo
aprova
Und
nicht
jeder
billigt
sie
Mas
pra
quem
gosta
o
mel
é
remédio
Aber
für
die,
die
sie
mögen,
ist
der
Honig
Medizin
E
pra
nós
ela
é
religiosa
Und
für
uns
ist
sie
religiös
Pra
outros
é
alegria
que
tira
o
marasmo
Für
andere
ist
es
Freude,
die
die
Trägheit
vertreibt
Se
a
vida
tiver
tediosa
Wenn
das
Leben
langweilig
ist
Chama
as
amigas
do
baile
pra
queima
do
verde
Ruf
die
Freundinnen
von
der
Party
zum
Rauchen
des
Grünen
Que
eu
sei
que
elas
gosta
Denn
ich
weiß,
dass
sie
es
mögen
Rastaman,
traz
mais
um
daquele
que
levanta
a
vibração
Rastamann,
bring
mir
noch
einen
von
denen,
der
die
Schwingung
hebt
Quando
a
onda
chega
a
gente
flutua
do
chão
Wenn
die
Welle
kommt,
schweben
wir
vom
Boden
Um
desse
por
dia
tira
o
mal
do
coração,
yeah
Einer
davon
pro
Tag
vertreibt
das
Übel
aus
dem
Herzen,
yeah
Rastaman,
traz
mais
um
daquele
que
levanta
a
vibração
Rastamann,
bring
mir
noch
einen
von
denen,
der
die
Schwingung
hebt
Quando
a
onda
chega
a
gente
flutua
do
chão
Wenn
die
Welle
kommt,
schweben
wir
vom
Boden
Remédio
diário
pra
problema
de
tensão
Tägliches
Heilmittel
gegen
Spannungsprobleme
Banderilin,
den,
den,
den
Banderilin,
den,
den,
den
Ô,
ô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Ô,
ô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Uô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Uô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Uô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Uô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Banderilin,
den,
den,
den,
é
Banderilin,
den,
den,
den,
é
Ô,
ô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Ô,
ô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Uô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Uô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Uô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Uô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Banderilin,
den,
den,
den,
é
Banderilin,
den,
den,
den,
é
Tem
que
ser
agora
que
eu
não
posso
esperar
pra
fazer
depois
Es
muss
jetzt
sein,
denn
ich
kann
nicht
warten,
um
es
später
zu
tun
Se
Leonardo
dá
vinte
eu
quero
saber
se
eu
posso
dar
dois
Wenn
Leonardo
zwanzig
gibt,
will
ich
wissen,
ob
ich
zwei
geben
kann
Legalizando
a
planta
vai
ficar
melhor
pra
todo
cidadão
Durch
die
Legalisierung
der
Pflanze
wird
es
für
jeden
Bürger
besser
Tira
da
mão
do
bandido
Nimm
sie
aus
der
Hand
des
Banditen
E
o
fazendeiro
que
vira
patrão
(liga
lá
então,
Jah)
Und
der
Bauer
wird
zum
Chef
(ruf
dort
an,
Jah)
Sem
sacanagem
eu
não
vou
parar
(Cidade
Verde,
já!)
Ohne
Scheiß,
ich
werde
nicht
aufhören
(Cidade
Verde,
jetzt!)
Liga
pro
ganjaman
te
salvar
Ruf
den
Ganjamann
an,
damit
er
dich
rettet
Cidade
Verde
é
o
melhor
que
há
Cidade
Verde
ist
das
Beste,
was
es
gibt
Solta
a
fumaça
pra
aliviar
Lass
den
Rauch
raus
zur
Erleichterung
Quem
quer
julgar
vai
ter
que
parar
Wer
urteilen
will,
muss
aufhören
Que
essa
planta
não
vai
parar
Denn
diese
Pflanze
wird
nicht
aufhören
Já
virou
comércio
exportar
Es
ist
schon
zum
Exportgeschäft
geworden
Ação
na
bolsa
vai
disparar
Die
Aktien
an
der
Börse
werden
durch
die
Decke
gehen
E
não
vai
parar,
só
vai
aumentar
Und
es
wird
nicht
aufhören,
es
wird
nur
mehr
werden
Tira
essas
folha,
vamo
trimar
Nimm
diese
Blätter
ab,
lass
uns
trimmen
Joga
no
bag
pra
congelar
Wirf
es
in
den
Beutel
zum
Einfrieren
Só
os
malandro
vão
se
ligar
Nur
die
Schlauen
werden
es
kapieren
Quem
pegar,
vai
se
apaixonar
Wer
es
nimmt,
wird
sich
verlieben
Joga
a
semente
pra
cultivar
Wirf
den
Samen
aus,
um
anzubauen
Coloca
amor
pra
ela
prosperar
Gib
Liebe
hinzu,
damit
sie
gedeiht
Colhe
essa
flor
pra
ela
te
inspirar
Ernte
diese
Blüte,
damit
sie
dich
inspiriert
Rastaman,
traz
mais
um
daquele
que
levanta
a
vibração
Rastamann,
bring
mir
noch
einen
von
denen,
der
die
Schwingung
hebt
Quando
a
onda
chega
a
gente
flutua
do
chão
Wenn
die
Welle
kommt,
schweben
wir
vom
Boden
Um
desse
por
dia
tira
o
mal
do
coração,
yeah
Einer
davon
pro
Tag
vertreibt
das
Übel
aus
dem
Herzen,
yeah
Rastaman,
traz
mais
um
daquele
que
levanta
a
vibração
Rastamann,
bring
mir
noch
einen
von
denen,
der
die
Schwingung
hebt
Quando
a
onda
chega
a
gente
flutua
do
chão
Wenn
die
Welle
kommt,
schweben
wir
vom
Boden
Remédio
diário
pra
problema
de
tensão
Tägliches
Heilmittel
gegen
Spannungsprobleme
Banderilin,
den,
den,
den
(marijuana)
Banderilin,
den,
den,
den
(Marihuana)
Ô,
ô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Ô,
ô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Uô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Uô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Uô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Uô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Banderilin,
den,
den,
den,
é
Banderilin,
den,
den,
den,
é
Ô,
ô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Ô,
ô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Uô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Uô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Uô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Uô,
ô,
iuô,
iuô,
iuô
Banderilin,
den,
den,
den,
é
Banderilin,
den,
den,
den,
é
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adonai, Dubmastor
Album
Rastaman
date of release
21-05-2021
Attention! Feel free to leave feedback.