Cidtronyck feat. Matiah Chinaski, Macha Y El Bloque Depresivo & Seamoon - Con Lo Puesto - translation of the lyrics into German

Con Lo Puesto - Cidtronyck , Macha Y El Bloque Depresivo translation in German




Con Lo Puesto
Mit dem, was ich anhabe
A se me notó la rabia, como las venas en los brazos
Bei mir merkte man die Wut, wie die Adern in den Armen
El lazo que me conectaba al piso se hizo pedazos
Das Band, das mich mit dem Boden verband, zerfiel in Stücke
La tierra es una preciosura, pero el hombre un fracaso
Die Erde ist eine Schönheit, aber der Mensch ein Versagen
Yo no abrazo la amargura, solo atestiguo su llanto
Ich umarme nicht die Bitterkeit, ich bezeuge nur ihr Weinen
Me río de todo
Ich lache über alles
Ni yo me salvo, no me pone el malo marzo
Nicht einmal ich rette mich, der März macht mir keine schlechte Laune
Estoy comiendo pasas descalzo en un suelo de cuarzo (Fresh)
Ich esse barfuß Rosinen auf einem Quarz Fußboden (Frisch)
Si Lhasa de Sela nace de nuevo, me caso
Wenn Lhasa de Sela wiedergeboren würde, würde ich sie heiraten
Sin música me veo igual a la Chimba después de un pipazo
Ohne Musik sehe ich genauso aus wie La Chimba nach einem Pfeifenzug
Poemas como pájaros en las fauces de un gato
Gedichte wie Vögel im Rachen einer Katze
El viento lo inventó, yo lo noto y puedo atraparlo
Der Wind hat es erfunden, ich bemerke es und kann es fangen
El mojo fluye cual lluvia de pétalos y petardos
Der Mojo fließt wie ein Regen aus Blütenblättern und Knallkörpern
Pipetas de agua turbia y cántaros de vino agrio
Pipetten mit trübem Wasser und Krüge mit saurem Wein
Mi canción es un árbol, que necesita espacio
Mein Lied ist ein Baum, der Platz braucht
Y un perro que me marque como parte ′e su palacio
Und einen Hund, der mich als Teil seines Palastes markiert
Mi canción es un perro, que necesita un palacio
Mein Lied ist ein Hund, der einen Palast braucht
Y un árbol que me marque como parte de su espacio
Und einen Baum, der mich als Teil seines Raumes markiert
Ay Santiago, te veo desconsolado
Oh Santiago, ich sehe dich untröstlich
Arranqué de tus calles
Ich bin aus deinen Straßen geflohen
El frío me hizo partir a mediados de abril
Die Kälte ließ mich Mitte April aufbrechen
Salí corriendo
Ich rannte davon
Que una güachita linda me bese todas las cicatrices que tengo
Dass ein hübsches Mädchen mir all meine Narben küsst, die ich habe
Que me cosa la sombra al cuerpo sobre esta ciudad de cemento
Dass sie meinen Schatten an meinen Körper näht, über dieser Zementstadt
Dura, pero siempre con los brazos abiertos
Hart, aber immer mit offenen Armen
Desvirgadora de inocencia, mantiene tu sueño despierto
Entjungferin der Unschuld, hält deinen Traum wach
Agradezco tu compañía sonriendo
Ich danke dir lächelnd für deine Gesellschaft
No olvidando nunca los dibujos que pusiste en mi cuaderno
Niemals die Zeichnungen vergessend, die du in mein Heft gelegt hast
Yo vivo en una nube, pero igual pago arriendo
Ich lebe in einer Wolke, aber zahle trotzdem Miete
Extraño mucho, pero puedo convivir con eso
Ich vermisse viel, aber ich kann damit leben
Soy un maldito cuando quiero serlo
Ich bin ein Mistkerl, wenn ich es sein will
Si me atacan me defiendo
Wenn man mich angreift, verteidige ich mich
No soy un ejemplo
Ich bin kein Vorbild
No me da miedo el humano violento
Ich habe keine Angst vor dem gewalttätigen Menschen
No me espantan garabatos, puñetazos, copuchentos
Mich erschrecken keine Schimpfwörter, Faustschläge, Klatschtanten
Pierdo todos los auspicios por quedarme aquí escribiendo
Ich verliere alle Sponsoren, weil ich hier bleibe und schreibe
Ay Santiago, te veo desconsolado
Oh Santiago, ich sehe dich untröstlich
Arranqué de tus calles
Ich bin aus deinen Straßen geflohen
El frío me hizo partir a mediados de abril
Die Kälte ließ mich Mitte April aufbrechen
Salí corriendo
Ich rannte davon
Ay Santiago, te veo desconsolado
Oh Santiago, ich sehe dich untröstlich
Arranqué de tus calles
Ich bin aus deinen Straßen geflohen
El frío me hizo partir a mediados de abril
Die Kälte ließ mich Mitte April aufbrechen
Salí corriendo
Ich rannte davon
Tienes que moverte o doblarte, mirar hacia delante
Du musst dich bewegen oder beugen, nach vorne schauen
Atrapado sin escape
Gefangen ohne Ausweg
Cuando solo se oye el ruido de las fábricas
Wenn man nur den Lärm der Fabriken hört
Santiago
Santiago
La ciudad nunca duerme
Die Stadt schläft nie
Yo no perdí la fe
Ich habe den Glauben nicht verloren
Yo no perdí la fe
Ich habe den Glauben nicht verloren
Yo no perdí la fe
Ich habe den Glauben nicht verloren





Writer(s): Cidtronyck


Attention! Feel free to leave feedback.