Ciel Rodrigues - Impressionando os Anjos - translation of the lyrics into German

Impressionando os Anjos - Ciel Rodriguestranslation in German




Impressionando os Anjos
Die Engel beeindrucken
Hoje foi tudo bem, um pouco cansativo
Heute war alles gut, nur ein bisschen anstrengend
Dia duro no trabalho que acabou comigo
Ein harter Arbeitstag, der mich erschöpft hat
aqui com os pés pra cima pronto pra dormir
Hier liege ich mit hochgelagerten Füßen, bereit zum Schlafen
A saudade de você é visita frequente
Die Sehnsucht nach dir ist ein häufiger Besucher
Que nem a sua tia chata que irritava a gente
Wie deine nervige Tante, die uns genervt hat
Ah, saudade da gente
Ach, ich vermisse uns
Tirando isso, do resto até que eu estou dando conta
Davon abgesehen komme ich ganz gut zurecht
A Julinha banguela e o Pedro apronta
Die kleine Julia hat eine Zahnlücke und Pedro treibt nur Unsinn
O que faltava do carro eu quitei a conta
Die restliche Autorechnung habe ich schon beglichen
Falando nisso, terminei o livro que você pediu pra eu ler
Apropos, ich habe das Buch zu Ende gelesen, das du mir empfohlen hast
E na página 70 entendi você
Und erst auf Seite 70 habe ich dich verstanden
Naquela parte onde diz que o amor é fogo que arde sem se ver
In dem Teil, wo steht, dass Liebe ein Feuer ist, das brennt, ohne gesehen zu werden
Como é que aí? De você faz tempo que não ouço nada
Wie geht es dir da oben? Von dir habe ich seit Ewigkeiten nichts gehört
Fala um pouco sua voz tão calada
Sprich ein wenig, deine Stimme ist so still
Sei que agora deve estar impressionando anjos com sua risada
Ich weiß, du beeindruckst jetzt sicher die Engel mit deinem Lachen
Mas de você faz tempo que não ouço nada
Aber von dir habe ich seit Ewigkeiten nichts gehört
Fala um pouco sua voz tão calada
Sprich ein wenig, deine Stimme ist so still
Ai de cima fala alto que eu preciso ouvir, como é que aí?
Hey, da oben, sprich laut, ich muss dich hören, wie geht es dir?
Tirando isso do resto até que eu estou dando conta
Davon abgesehen komme ich ganz gut zurecht
A Julinha banguela e o Pedro apronta
Die kleine Julia hat eine Zahnlücke und Pedro treibt nur Unsinn
O que faltava do carro eu quitei a conta
Die restliche Autorechnung habe ich schon beglichen
Falando nisso, terminei o livro que você pediu pra eu ler
Apropos, ich habe das Buch zu Ende gelesen, das du mir empfohlen hast
E na página 70 eu entendi você
Und erst auf Seite 70 habe ich dich verstanden
Naquela parte onde diz que o amor é fogo que arde sem se ver
In dem Teil, wo steht, dass Liebe ein Feuer ist, das brennt, ohne gesehen zu werden
Como é que aí? De você faz tempo que não ouço nada
Wie geht es dir da oben? Von dir habe ich seit Ewigkeiten nichts gehört
Fala um pouco sua voz tão calada
Sprich ein wenig, deine Stimme ist so still
Sei que agora deve estar impressionado os anjos com sua risada
Ich weiß, du beeindruckst jetzt sicher die Engel mit deinem Lachen
Mas de você faz tempo que não ouço nada
Aber von dir habe ich seit Ewigkeiten nichts gehört
Fala um pouco sua voz tão calada
Sprich ein wenig, deine Stimme ist so still
Ai de cima fala alto que eu preciso ouvir, como é que aí?
Hey, da oben, sprich laut, ich muss dich hören, wie geht es dir?
Sei que agora deve estar impressionado os anjos com sua risada
Ich weiß, du beeindruckst jetzt sicher die Engel mit deinem Lachen
Fala alto ai de cima que eu preciso ouvir
Sprich laut da oben, ich muss dich hören
Como é que aí?
Wie geht es dir?






Attention! Feel free to leave feedback.