Lyrics and translation Cima - La dura verità
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La dura verità
Суровая правда
Qua
non
vogliono
darmi
spazio
Здесь
мне
не
дают
места,
Riempiono
di
più
il
piatto
Другим
накладывают
полные
тарелки.
Fanculo
il
mio
talento
К
чёрту
мой
талант,
Tanto
qua
non
serve
a
un
cazzo
Ведь
здесь
он
никому
не
нужен.
Dite
che
volete
nuovi
volti
Вы
говорите,
что
хотите
новых
лиц
E
nuovi
miti
И
новых
кумиров,
Ma
com′è
che
poi
pompate
Но
как
же
так
получается,
что
вы
пиарите
Sempre
i
soliti
falliti?
Всех
тех
же
неудачников?
Io
non
metto
fighe
culi
e
tette
Я
не
вставляю
женские
задницы
и
сиськи
Dentro
ogni
mio
video
В
каждый
свой
клип.
Non
mi
fotte
un
cazzo
di
fare
Мне
плевать
на
то,
чтобы
Eccitare
qualche
ragazzino
Возбуждать
каких-то
малолеток.
è
da
quando
ho
cominciato
С
самого
начала
Che
ci
credo
veramente
Я
верю
в
то,
что
делаю,
E
non
ho
mai
fatto
un
pezzo
И
я
никогда
не
писал
трек,
Che
non
volesse
dire
niente
Который
бы
ничего
не
значил.
Hei
deficiente!
Эй,
тупица!
Tu
non
confondermi
con
altra
gente
Не
смей
путать
меня
с
другими.
Io
non
sono
un
rapper
emergente
Я
не
какой-то
начинающий
рэпер,
E
lo
affermo
И
я
заявляю
это,
Da
quello
che
sto
sentendo
Судя
по
тому,
что
я
слышу.
Tutti
che
fanno
canzoni
Все
пишут
песни,
Ma
alla
fine?
Но
в
итоге?
"Cosa
cazzo
stai
dicendo"?
"Что,
чёрт
возьми,
ты
несёшь?"
Non
percipisco
i
tuoi
concetti
Я
не
понимаю
твоих
идей,
Non
è
che
chiami
testo
Нельзя
назвать
текстом
Un
insieme
di
cose
a
caso
Набор
случайных
слов.
E
ora
non
provare
a
dire
che
И
теперь
не
пытайся
сказать,
что
Me
la
sto
menando
Я
выпендриваюсь.
Sto
solo
dicendo
le
cose
come
stanno!
Я
просто
говорю
как
есть!
Un
grido
si
espanda
per
la
città
Пусть
крик
разнесется
по
городу,
La
dura
verità!
La
dura
verità!
Суровая
правда!
Суровая
правда!
A
dargliela
vinta
a
sta
gente
qua
Дать
этим
людям
победить?
La
dura
verità!
La
dura
verità!
Суровая
правда!
Суровая
правда!
è
l'onesta
(fra)
Это
честность
(брат),
Che
da
tempo
non
passa
di
qua
Которая
давно
здесь
не
появлялась.
Dura
verità!
La
dura
verità!
Суровая
правда!
Суровая
правда!
Io
non
voglio
ne
la
fama
ne
il
successo
Мне
не
нужна
ни
слава,
ни
успех,
Resto
con
la
fame
di
chi
ha
perso
Я
останусь
голодным,
как
те,
кто
проиграл.
Vuol
dire
perdere
me
stesso
Означает
потерять
себя,
È
la
dura
verità
Это
суровая
правда,
Che
serve
in
questo
scenario
Которая
нужна
в
этой
ситуации.
Tra
i
figli
di
papa
Среди
мажоров
Combatte
il
figlio
di
operaio
Сражается
сын
рабочего.
è
vero
che
son
povero
Это
правда,
что
я
беден
Da
quando
sono
nato
С
самого
рождения,
Ma
sono
ricco
perché
zio
Но
я
богат,
потому
что,
детка,
Non
mi
sono
mai
lamentato
Я
никогда
не
жаловался.
Io
non
sputo
nel
piatto
in
cui
mangio
Я
не
плюю
в
тарелку,
из
которой
ем,
O
se
lo
faccio
А
если
и
плюю,
è
solo
per
offrirlo
То
только
чтобы
предложить
ее
A
chi
mi
sta
sul
cazzo
Тем,
кто
меня
бесит.
Io
mi
rompo
il
culo
Я
вкалываю
Più
di
tutti
sti
signori
Больше,
чем
все
эти
господа,
Per
ottenere
in
cambio
Чтобы
получить
взамен
Quatro
visualizzazioni?
Четыре
просмотра?
A
me
non
me
ne
frega
un
cazzo
Мне
на
это
плевать,
Voglio
gente
sotto
al
palco
Я
хочу
видеть
людей
под
сценой,
Che
cabta
a
squarciagola
Которые
орут
во
все
горло
Ogni
mia
strofache
rappo
Каждую
мою
строчку,
что
я
читаю.
E
tu
mi
chiedi
А
ты
спрашиваешь
меня,
Non
ho
ancora
sfondato?
Я
еще
не
пробился?
Perché
i
pompini
non
li
faccio
Потому
что
я
не
делаю
минеты,
E
ve
l′ho
già
detto
che
И
я
уже
говорил
тебе,
что
Tutto
è
cominciato
il
25/09/91
Всё
началось
25/09/91,
E
quello
stesso
giorno
И
в
тот
же
день
Pensavo
già
a
farvi
il
culo
Я
уже
думал
о
том,
как
надрать
вам
задницы.
Io
sono
fatto
cosi
Я
такой,
какой
есть,
Perché
nasco
nei
piani
bassi
Потому
что
родился
в
низах,
E
come
tutti
i
poveracci
И
как
все
бедняки,
Sogno
un
modo
per
rialzarli!
Мечтаю
найти
способ
подняться!
Un
grido
espanda
per
la
città
Пусть
крик
разнесется
по
городу,
La
dura
verità!
La
dura
verità!
Суровая
правда!
Суровая
правда!
A
dargliela
vinta
a
sta
gente
qua!
Дать
этим
людям
победить!
La
dura
verità!
La
dura
verità!
Суровая
правда!
Суровая
правда!
è
l'onesta
(fra)
Это
честность
(брат),
Che
da
tempo
non
passa
Которая
давно
не
появлялась
Di
qua
ma
questa
è
la
Здесь.
Но
это
Dura
verità!
La
dura
verità!
Суровая
правда!
Суровая
правда!
Io
non
voglio
ne
la
fama
ne
il
successo
Мне
не
нужна
ни
слава,
ни
успех,
Resto
con
la
fame
di
chi
ha
perso
Я
останусь
голодным,
как
те,
кто
проиграл.
Vuol
dire
perdere
me
stesso
Означает
потерять
себя,
Io
non
voglio
ne
la
fama
ne
il
successo
Мне
не
нужна
ни
слава,
ни
успех,
Resto
con
la
fame
di
chi
ha
perso
Я
останусь
голодным,
как
те,
кто
проиграл.
Vuol
dire
perdere
me
stesso
Означает
потерять
себя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): cima, biggie paul
Attention! Feel free to leave feedback.